"تشاركية" - Traduction Arabe en Français

    • participatif
        
    • participative
        
    • participatives
        
    • participatifs
        
    • participation
        
    • partenariat
        
    • partenariats
        
    • concertation
        
    • collaboration
        
    Son action repose sur un processus participatif rassemblant toutes les parties intéressées en terrain neutre afin de rechercher des solutions et politiques cohérentes. UN وتستند هذه الخدمة إلى عملية تشاركية تجمع بين جميع الأطراف المهتمة في مكان محايد لتحديد السياسات والحلول المتساوقة.
    Il a souligné la mise en œuvre du Plan national d'action pour la promotion et la protection des droits de l'homme, adopté à l'issue d'un processus participatif. UN وأشارت إلى تنفيذ خطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، التي اعتمدتها الحكومة في إطار عملية تشاركية.
    Il faut s'efforcer de trouver la meilleure formule participative afin d'élargir le débat et de parvenir à des conclusions bénéficiant à tous. UN بل ينبغي بذل المساعي للتوصل إلى أفضل صيغة تشاركية توسع نطاق النقاش وتنتهي إلى ما يمكن أن يوفر مكسبا ما للجميع.
    Ces activités ont été conçues dans une optique participative, les communautés intéressées se chargeant de définir les projets appuyés. UN وكانت هذه العملية تشاركية حيث اضطلعت المجتمعات المحلية نفسها بتحديد خواص المشاريع التي تتلقى الدعم.
    Des efforts intensifs seraient déployés au niveau communautaire au moyen d'approches participatives. UN وستبذل جهود مكثفة لبناء القدرات على المستوى الشعبي باتباع نهج تشاركية.
    Dans beaucoup de pays, des institutions locales ont engagé des processus participatifs de planification de l'adaptation. UN وبدأت مؤسسات محلية في الكثير من البلدان الانخراط في عمليات تشاركية للتخطيط في مجال التكيف.
    Elle a également recommandé aux VNU de continuer à fonder leurs interventions sur des modalités requérant la participation des communautés. UN كما أوصى البرنامج بأن يواصل في أعماله المقبلة في اتباع نهوج تشاركية تستند إلى المجتمعات المحلية.
    Cette loi a été élaborée au terme d'un processus participatif ayant associé à la fois des enfants, des jeunes et des adultes. UN وقد وضع هذا القانون في عملية تشاركية شملت الأطفال والشباب وكذا البالغين.
    On a souhaité que ce processus soit participatif et formateur. UN وصُممت هذه العملية لتكون تشاركية وتكوينية.
    Il est participatif en ce sens que des scientifiques du monde entier et de toutes les disciplines ont été invités à apporter leur concours. UN فهي تشاركية نظراً لدعوة علماء من جميع أنحاء العالم ومن مختلف التخصصات للمشاركة فيها.
    Elle y soulignait que la Déclaration sur le droit au développement avait posé les bases d'un processus de développement participatif. UN وشددت على أن إعلان الحق في التنمية أرسى حجر الزاوية لعملية إنمائية تشاركية.
    Le Rwanda était favorable à un modèle consensuel de démocratie participative. UN وتشدد رواندا على نموذج ديمقراطية تشاركية قائمة على التراضي.
    Ils recommandent également que le processus d'établissement des rapports soit mené de manière participative et transparente. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 بإجراء عملية إعداد التقارير بطريقة تشاركية وشفافة.
    Le but est de créer une structure gouvernementale qui soit réellement participative, axée sur le consensus, responsable et transparente, et qui se plie à la loi. UN والهدف من ذلك إنشاء هيكل حكومة تكون تشاركية بالفعل، ومرتكزة على توافق الآراء وقابلة للمساءلة وشفافة، وتتبع حكم القانون.
    Il est préoccupant que, même après plus de six décennies d'existence, nos structures de gouvernance internationale ne sont ni intégrées ni participatives. UN وما يثير قلقنا هو أن هياكل الحوكمة الدولية، ما زالت، بعد أكثر من ستة عقود، غير شاملة أو تشاركية.
    De nouvelles approches participatives de la prise de décisions et de la mise en oeuvre de programmes de développement durable seront nécessaires à tous les niveaux. UN وسيلزم على جميع المستويات اتباع نهج تشاركية جديدة في تقرير السياسات المتعلقة ببرامج التنمية المستدامة وفي تنفيذها.
    Il faudra pour cela des approches participatives et des efforts conjoints qui aillent plus loin que la simple éducation formelle ou les activités de sensibilisation. UN وسيتطلب ذلك اعتماد نُهج تشاركية وبذل جهود تعاونية تتجاوز التثقيف والتوعية التقليديين.
    Les trois attributs sont: une politique de développement complète et centrée sur l'humain, les processus participatifs dans le domaine des droits de l'homme, et la justice sociale et le développement. UN أما الصفات المميزة الثلاث فتتمثل في وضع سياسة إنمائية شاملة تركز على الإنسان؛ ووضع عمليات تشاركية في مجال حقوق الإنسان؛ وإرساء دعائم العدالة الاجتماعية في المجال الإنمائي.
    Cela exigera des processus de suivi plus efficaces et participatifs afin de recenser les formes et les moteurs de l'exclusion. UN ويشمل هذا تطوير عمليات رصد تشاركية أكثر فعالية لتحديد أشكال الاستبعاد ودوافعه.
    Les pratiques ont été sensiblement améliorées grâce à la formation des représentants des comités de planification locaux à l'organisation d'instances vouées à la participation des communautés locales. UN وتحسّنت الممارسات إلى حد كبير بتدريب موظفي لجنة التخطيط المحلية على تنظيم محافل تشاركية على المستوى الشعبي.
    :: Des formes de participation impliquant au besoin la famille; UN :: صيغة تشاركية تضم الأسرة، حيثما اقتضى الأمر ذلك؛
    Cela doit se faire au moyen d'un processus participatif et d'un nouveau cadre d'interaction et de partenariat avec le reste du monde. UN وسيتم هذا من خلال عملية تشاركية وإطار جديد للتفاعل والشراكة مع سائر العالم.
    À cette fin, le Pakistan demeure déterminé à former des partenariats internationaux efficaces. UN ولهذا الغرض، تظل باكستان ملتزمة بإنشاء علاقات تشاركية دولية فعالة.
    Enfin, les politiques visant des aspects particuliers de la vulnérabilité sociale doivent être mieux ciblées, plus solidement étayées et doivent faire davantage appel à la concertation. UN وأخيرا، يلزم أيضا وضع سياسات تشاركية مستنيرة محددة الأهداف لمعالجة أبعاد معينة من أبعاد الضعف الاجتماعي.
    Elle est d'avis que la mise au point des méthodes d'évaluation devrait se faire en collaboration avec les autorités nationales des pays bénéficiant d'un programme. UN وأكد الوفد على أن وضع منهجيات التقييم ينبغي أن يكون عملية تشاركية تشرك السلطات الوطنية في البلدان المستفيدة من البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus