"تشكيل قوات" - Traduction Arabe en Français

    • restructuration des forces
        
    • restructurer les forces
        
    • la constitution de forces
        
    • la constitution des forces
        
    • Constitution de la Force
        
    • mettre en place des forces
        
    • la formation de forces
        
    • la création des Forces
        
    • place de forces
        
    • composition des forces
        
    • reconfiguration des forces
        
    Ce processus demande plusieurs années d’efforts, de même que la fourniture, par l’Organisation, d’officiers compétents en matière de développement des institutions, de formation et de restructuration des forces de police. UN وأوضح أن تلك العملية تتطلب بذل جهود لسنوات عديدة إلى جانب توفير المنظمة لضباط يتمتعون بخبرات في مجال بناء المؤسسات وتدريب الشرطة وإعادة تشكيل قوات الشرطة.
    i) Aider à la formation de formateurs et participer à d'autres initiatives visant à renforcer les moyens de la police et de la gendarmerie nationale; fournir des avis en vue de la restructuration des forces de sécurité et coordonner l'assistance technique internationale; UN ' ١ ' تقديم المساعدة في تدريب المدربين وفي سائر جهود بناء القدرات لقوات الشرطة والدرك الوطنية، وتقديم المشورة من أجل إعادة تشكيل قوات اﻷمن وتنسيق المساعدة التقنية الدولية؛
    Les participants ont examiné diverses options permettant de restructurer les forces de sécurité et de police somaliennes conformément à l'Accord de Djibouti. UN واستكشف المشاركون الخيارات المتعلقة بإعادة تشكيل قوات الأمن والشرطة الصومالية وفقا لاتفاق جيبوتي.
    Notant que la constitution de forces de défense civile pour protéger l'ordre public est un processus qui semble se répandre dans le monde, notamment dans les régions en proie à des conflits, UN وإذ تلاحظ أن تشكيل قوات دفاع مدني لحماية النظام العام هو أمر آخذ في الازدياد فيما يبدو على نطاق العالم، ولا سيما في مناطق النزاع،
    Au moment de la Revue, les opérations militaires contre les Chabab avaient été suspendues en raison d'un manque d'éléments habilitants et de multiplicateurs de forces, mais également parce que la constitution des forces de l'Armée nationale somalienne n'avait pas atteint le niveau prévu. UN وأُجري الاستعراض على خلفية وقف العمليات العسكرية ضد حركة الشباب بسبب الافتقار إلى عناصر تمكين القوة ومضاعفتها، فضلا عن الفشل في تحقيق المستوى المتوخى في تشكيل قوات الجيش الوطني الصومالي.
    La Constitution de la Force nationale de défense, de la Police nationale et du Service national du renseignement devrait être achevée d'ici un an. UN ومن المفروض أن يكتمل تشكيل قوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية وجهاز الاستخبارات الوطني في غضون عام واحد.
    L'Union africaine estime que l'heure est venue d'accorder également une dérogation au Gouvernement fédéral de transition afin de lui permettre de mettre en place des forces de sécurité et de défense efficaces et inclusives et de l'aider à rétablir l'autorité de l'État. UN ويرى الاتحاد الأفريقي أنه قد آن الأوان لمنح استثناء أيضا للحكومة الاتحادية الانتقالية، من أجل تمكينها من تشكيل قوات فعالة للأمن والدفاع تضم الجميع تحت لوائها، ومن تعزيز الجهود التي تبذلها في سبيل إعادة إرساء سلطة الدولة.
    Dans le cadre de la restructuration des forces de sécurité, un plan a été mis au point, conformément au programme général de restructuration établi par le Comité mixte Gouvernement/MINURCA sur la restructuration. UN وتم، ضمن إطار عملية إعادة تشكيل قوات اﻷمن، وضع خطة وفقا للبرنامج العام ﻹعادة التشكيل الشاملة، على النحو الذي حددته اللجنة المشتركة بين الحكومة والبعثة والمعنية بإعادة تشكيل الهياكل.
    Les recommandations formulées à l'issue de cette mission ont été employées pour définir les besoins de formation du GIP liés à la restructuration des forces de police locales. UN وقد وفرت التوصيات التي انبثقت من هذه البعثة اﻷساس لصياغة الاحتياجات التدريبية والتعليمية لقوة الشرطة خلال عملية إعادة تشكيل قوات الشرطة المحلية.
    Organisation d'un suivi des activités de réforme et de restructuration de la police et de la gendarmerie conformément aux recommandations du Groupe de travail sur la réforme et la restructuration des forces de défense et de sécurité UN إجراء متابعة لأنشطة الإصلاح وإعادة التشكيل للشرطة والدرك في أعقاب توصيات الفريق العامل المعني بإصلاح وإعادة تشكيل قوات الدفاع والأمن
    Bien que le Groupe de travail sur la réforme et la restructuration des forces de défense et de sécurité n'ait pas mené de travaux, plusieurs projets ont été entrepris parallèlement aux différentes séances de formation spécialisée. UN برغم عدم نشاط الفريق العامل المعني بإصلاح وإعادة تشكيل قوات الدفاع والأمن فقد كان ثمة سلسلة من المشاريع تواكب مختلف دورات التدريب المتخصصة
    3.2 Progrès dans la restructuration des forces chargées de la défense et de la sécurité et des services de sécurité intérieure UN 3-2 إحراز تقدم نحو إعادة تشكيل قوات الدفاع والأمن وأجهزة الأمن الداخلي
    La restructuration des forces de défense libériennes a commencé en décembre 2004, le financement du principal partenaire ayant été tardif. UN بدأت إعادة تشكيل قوات الدفاع الليبرية في كانون الأول/ديسمبر 2004 نتيجة للتأخر في تمويل الوكالة الشريكة الرئيسية.
    Je tiens à cet égard à rendre hommage à ceux des États Membres qui ont assuré à titre gratuit la prestation de services d'experts chargés d'aider à restructurer les forces de police bosniaque. UN وأود في هذا الصدد أن أعرب عن تقديري للدول اﻷعضاء التي أسهمت مجانا بخبراء للمساعدة في إعادة تشكيل قوات الشرطة البوسنية.
    Il est prévu de restructurer les forces de police des huit autres cantons de la Fédération d'ici à septembre 1997. UN وقد وضعت خطط ﻹعادة تشكيل قوات شرطة الكانتونات الثماني المتبقية في الاتحاد بحلول أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    59. L'enjeu ultime, garantie solide d'une société pacifiée, est la constitution de forces armées et de sécurité, républicaines et démocratiques, non partisanes et exclusivement au service du peuple ivoirien. UN 59- والهدف النهائي، الذي يضمن بشكل قوي وجود مجتمع سلمي، هو تشكيل قوات مسلحة وقوات أمن، جمهورية وديمقراطية وغير حزبية، تعمل حصراً على خدمة الشعب الإيفواري.
    73. Le Comité considère que les précédents de la Commission permettent de soutenir que l'exclusion du droit à indemnisation prévue dans la décision 19 du Conseil d'administration ne vaut pas pour les pertes subies avant la constitution des forces armées de la Coalition alliée. UN 73- ويرى الفريق أن من صلاحيات اللجنة تأييد المقترح القاضي بعدم تطبيق الاستبعاد من التعويض المنصوص عليه في مقرر مجلس الإدارة رقم 19 على الخسائر التي نشأت قبل تشكيل قوات التحالف.
    Bien que l'ONU n'ait pas reçu de mandat dans ce domaine, mon Représentant spécial est intervenu afin d'accélérer la Constitution de la Force de défense du Mozambique, qui est un élément essentiel du processus de paix. UN ورغم أنه ليست لﻷمم المتحدة ولاية في هذا المجال، تدخل ممثلي الخاص من أجل اﻹسراع بعملية تشكيل قوات الدفاع الموزامبيقية وهي عنصر أساسي في عملية السلم.
    Quand les FARDC seront en mesure de mettre en place des forces supplémentaires, ces triangles devraient être élargis et l'intensité des opérations devrait s'accroître, parallèlement à une action politique et à une expansion des opérations de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réintégration. UN ومن المتوقع، ما إن تتمكن القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من تشكيل قوات إضافية، أن تتوسع هذه المثلثات وتزداد كثافة العمليات، وذلك بالتزامن مع زيادة الإجراءات السياسية وتوسع نطاق عمليات نـزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج.
    Le Conseil doit tenir des consultations sur des questions telles que la formation de forces armées nationales congolaises restructurées et intégrées et le désarmement des groupes armés. UN ومن المقرر أي يجري المجلس مشاورات بشأن قضايا محددة من قبيل تشكيل قوات مسلحة وطنية كونغولية بعد إعادة هيكلتها وتوحيدها ونزع سلاح الجماعات المسلحة.
    A titre d'exemple, je mentionnerai la création des Forces de la coalition, composées de membres de la Communauté d'Etats indépendants, qui agissent en tant qu'élément de dissuasion dans le conflit tadjik. UN فعلى سبيل المثال، بوسعي أن أشير إلى تشكيل قوات التحالف الدفاعية لدول الكومنولث المستقلة، التي قامت بدور العنصر الكابح في الصراع الطاجيكي.
    Même dans les cantons de la Fédération où des forces de police ont été inaugurées, un certain nombre de difficultés opérationnelles ont ralenti la mise en place de forces multiethniques. UN وحتى في كانتونات الاتحاد حيث بدأت قوات الشرطة أعمالها، أدت بعض الصعوبات التشغيلية إلى إبطاء تشكيل قوات شرطة متعددة اﻹثنيات.
    Je prie instamment le Gouvernement de donner son accord à la composition des forces de la MINUAD qui a été proposée conjointement par l'Union africaine et par l'ONU. UN وفي هذا الصدد، أهيب بالحكومة أن توافق على خطة تشكيل قوات العملية المختلطة التي قدمها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بصورة مشتركة.
    reconfiguration des forces de la MINUSTAH UN إعادة تشكيل قوات البعثة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus