Israël n'a pas cessé sa construction illégale du mur dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | ولم توقف إسرائيل تشييدها غير القانوني للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Le directeur a également remis au SPT une copie des plans des nouvelles cellules d'isolement, dont la construction devait commencer prochainement. | UN | وزود المدير أيضاً اللجنة الفرعية بنسخة من خطط لإنشاء زنزانات حبس انفرادي جديدة، وقال إن تشييدها سيبدأ قريباً. |
En outre, plusieurs prisons avaient été construites ou étaient en construction afin de réduire la surpopulation carcérale. | UN | وكذلك تمّ تشييد سجون عديدة أو أنه يجري تشييدها للحدِّ من الاكتظاظ. |
Elle a salué les améliorations apportées aux conditions de détention et aux établissements pénitentiaires, notamment les dispositions relatives à la transparence, applicables aux prisons que l'État prévoit de construire. | UN | وأشادت بالتحسينات في ظروف الاحتجاز والمرافق الإصلاحية، ومنها أحكام الشفافية المتعلّقة بالسجون الجديدة المخطّط تشييدها. |
:: En tout, 12 écoles, 1 crèche et 2 jardins d'enfants ont été construits, reconstruits ou agrandis et 10 écoles rénovées. | UN | :: تشييد ما مجموعه 12 مدرسة وحضانة واحدة وروضَتي أطفال، أو إعادة تشييدها أو توسيعها، وإصلاح 10 مدارس. |
L'existence de l'IECF n'a été signalée à l'Agence qu'après que sa construction eut atteint un stade avancé. | UN | ولم يتم إبلاغ الوكالة بوجود محطة فوردو لإثراء الوقود إلا بعد أن وصلت المحطة إلى مرحلة متقدمة من عملية تشييدها. |
La plupart des nouveaux réacteurs de centrale nucléaire dont la construction est en cours ou est prévue se trouvent en Asie. | UN | ومعظم مفاعلات الطاقة النووية الجديدة الجاري التخطيط لها أو تشييدها موجود في آسيا. |
Si l'on considère l'ensemble des quatre phases, sur 203 écoles dont la construction était prévue, 165 ont déjà été achevées ou sont en cours de construction. | UN | وبالنسبة لجميع المراحل اﻷربع، ومن مجموع ٢٠٣ مدارس يزمع تشييدها توجد حاليا ١٦٥ مدرسة إما جاهزة أو في طور البناء الفعلي. |
Soixante-douze nouvelles stations sont en construction ou font l'objet de la négociation de contrats. | UN | وهناك 72 محطة إضافية قيد الإنشاء أو يجري التفاوض بشأن عقود تشييدها. |
Les agents de sécurité supplémentaires sont aussi nécessaires pour les nouveaux bâtiments en construction. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى موظفي أمن إضافيين للمرافق الجديــدة التــي يجــري العمل فــي تشييدها. |
L’accès au crédit s’impose souvent pour de tels projets dans des zones rurales qui, par ailleurs, ne disposent pas dans bien des cas des compétences techniques nécessaires à la construction et à l’entretien de ces installations. | UN | وكثيرا ما تستلزم تلك المشاريع في المناطق الريفية توافر إمكانية الحصول على الائتمان. وفضلا عن ذلك، فإن تشييدها وصيانتها يتطلبان خبرة تقنية كثيرا ما لا تتوفر في تلك المناطق. |
Le plan de développement prévoyait 600 nouvelles habitations dont la construction avait déjà commencé en 1994, certaines d'entre elles étant déjà habitées. | UN | وشملت خطة التطوير إقامة ٦٠٠ وحدة سكنية جديدة التي بدأ تشييدها بالفعل في عام ١٩٩٤. وجرى شغل بعضها بالفعل بالسكان. |
L'ouverture de bâtiments neufs destinés à la justice, dont la construction a été financée par le Canada a beaucoup amélioré les conditions de travail dans certaines villes. | UN | وقد أدى افتتاح مباني المحاكم التي جرى تشييدها مؤخرا بتمويل من كندا إلى تحسن ملموس في ظروف العمل في بعض اﻷماكن. |
:: Ordonne ou demande la conception, la construction, l'équipement et le financement d'installations destinées à l'exécution d'activités réglementées, à des fins de détournement, ou dissimule de telles installations. | UN | :: يصدر أمرا أو طلبا بتصميم منشآت مخصصة لأداء أنشطة خاضعة للوائح التنظيمية أو تشييدها أو تجهيزها بالمعدات أو تمويلها أو يقوم بإخفاء تلك المنشآت لأغراض تحويل مسار عملها. |
Il appartient ensuite à chaque ménage de choisir et de construire des installations adaptées à ses besoins. | UN | ويُترك الأمر بعد ذلك إلى الأسر المعيشية المفردة كي تختار المرافق المناسبة لاحتياجاتها وتتولى تشييدها. |
L'estimation des besoins en termes de bâtiments à construire et à réhabiliter par année fiscale est la suivante : | UN | وفيما يلي تقدير الاحتياجات المتعلقة بالمباني التي سيجري تشييدها أو ترميمها حسب السنة المالية: |
Tout comme des immeubles qui ont pris des années à construire se sont écroulés en un heure, les efforts entrepris par des milliers de personnes, au cours de plusieurs générations, peuvent être violemment effacés par un seul acte de terrorisme. | UN | ومثلما سويت بالأرض في ظرف ساعة أبنية استغرق تشييدها سنوات طويلة، كذلك يمكن أن يخرب بعنف أي عمل إرهابي واحد جهودا بذلها الآلاف عبر سنين طويلة. |
Systèmes de collecte des eaux de toiture construits dans les bâtiments abritant des bureaux du quartier général de la MINUAD à Al-Fasher et des postes de commandement de Zalingei, Nyala et Geneina | UN | نظم لتجميع مياه الأمطار من الأسقف تم تشييدها في المباني المكتبية بمقر العملية المختلطة في الفاشر، وفي المباني المكتبية للمقرات القطاعية في زالنجي ونيالا والجنينة |
1.3.1.b - Pourcentage de projets dans le cas desquels ont été atteints les objectifs en kilomètres de routes remises en état ou construites | UN | 1-3-1-ب النسبة المئوية للمشاريع التي تحقق الأهداف فيما يتعلق بعدد الكيلومترات من الطرقات التي تم إصلاحها أو تشييدها. |
Elle a distribué des manuels scolaires et des fournitures et rénové ou construit des écoles. | UN | ووزعت الوكالة الكتب المدرسية ومجموعات أدوات تعليمية، وقامت كذلك بتجديد المدارس أو تشييدها. |
En outre, les parties du mur déjà achevées doivent être démolies. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا بد من هدم أجزاء الجدار التي اكتمل تشييدها. |
L'arme utilisée par mon père pour les cérémonies est une fidèle réplique construite pour déguiser la perte de la vraie épée. | Open Subtitles | السيف الذي يستخدمه أبي في المراسم هو نسخة طبق الأصل تم تشييدها لإخفاء حقيقة فقدان السيف الحقيقي |