"تصدق بعد على" - Traduction Arabe en Français

    • ont pas encore ratifié
        
    • pas encore fait à ratifier
        
    • avaient pas encore ratifié
        
    • encore fait de ratifier
        
    • l'ont pas encore fait à
        
    • ratifié le
        
    • pas encore ratifié les
        
    • envisager de ratifier l
        
    La Suisse engage les quelques États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention à le faire. UN وتدعو سويسرا الدول الأعضاء القليلة التي لم تصدق بعد على الاتفاقية إلى أن تقوم بذلك.
    Les États qui n'ont pas encore ratifié cet instrument doivent le faire. UN وينبغي للدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    Les Philippines enjoignent également les États visés à l'annexe 2, qui n'ont pas encore ratifié le Traité, à le faire le plus rapidement possible. UN وبالمثل، تهيب الفلبين بالدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Nous invitons tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait à ratifier l'amendement dès que possible. UN ونحث جميع الدول الأطراف التي لم تصدق بعد على التعديل على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Nous engageons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention ou à y adhérer au plus vite. UN ونناشد جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Le Protocole était également ouvert à l'adhésion des Etats qui n'avaient pas encore ratifié la Convention de 1951. UN وقد فُتح باب قبول البروتوكول أيضاً في وجه الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية عام 1951.
    L'UNICEF prie tous les États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier cet important instrument. UN وحثت اليونيسيف جميع الدول التي لم تصدق بعد على هذا الصك المهم على أن تفعل ذلك.
    Et nous invitons tous les pays qui n'ont pas encore ratifié cette Convention à y adhérer le plus tôt possible. UN ونحث جميع البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    2. Demande instamment à tous les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré de le faire dès que possible; UN ٢ - تحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    D'autres États, notamment ceux qui n'ont pas encore ratifié le Protocole additionnel II, maintiennent des objections de principe. UN وثمة دول أخرى، وبالذات تلك التي لم تصدق بعد على البروتوكول الاضافي الثاني، ما زالت لديها اعتراضات من حيث المبدأ.
    Au cours de la période considérée, elle a tenu des réunions bilatérales avec des États Membres qui n'ont pas encore ratifié la Convention. UN وعقدت خلال فترة الإبلاغ اجتماعات ثنائية مع الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Il faut espérer que nous pourrons nous joindre sous peu aux États parties au Traité et que notre initiative en encouragera d'autres parmi les pays qui n'ont pas encore ratifié le Traité à nous imiter. UN ونأمل أن ننضم قريبا إلى البلدان الأطراف في المعاهدة وأن تشجع جهودنا البلدان الأخرى التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Cette initiative encouragera peut-être d'autres États qui n'ont pas encore ratifié le Traité à agir dans le même sens. UN وهذا سيشجع الدول الأخرى التي لم تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    Le Canada s'est associé aux démarches entreprises par le Groupe des Huit dans les États qui n'ont pas encore ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN أيدت كندا المساعي المشتركة لمجموعة الـبلدان الثمانية المزمع القيام بها لدى الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة
    Il invite les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier lesdits instruments. UN ودعا الدول التي لم تصدق بعد على الصكوك المذكورة إلى أن تفعل ذلك.
    J'invite instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier sans retard ces deux textes. UN وإنني أحث بشدة كل الدول التي لم تصدق بعد على هاتين الاتفاقيتين على أن تفعل ذلك دونما تأخير.
    Je voudrais exhorter tous les États Membres qui ne l'ont pas encore fait, à ratifier ces instruments dès que possible. UN وإني أشجع بقوة جميع الدول اﻷعضاء التي لم تصدق بعد على هذه المعايير على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    De nombreux pays de la région n'avaient pas encore ratifié certains instruments internationaux essentiels. UN ويذكر أن العديد من البلدان في المنطقة لم تصدق بعد على بعض الصكوك الدولية الرئيسية.
    Elle demande également aux États qui ne l'ont pas encore fait de ratifier la Convention de 1994, afin d'en faire un instrument réellement universel. UN ودعت أيضاً الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية 1994 إلى أن تفعل ذلك من أجل جعل هذه الاتفاقية صكا عالميا حقا.
    Nous appelons tous les États, notamment les États dotés de l'arme nucléaire qui n'ont pas encore ratifié les protocoles pertinents du Traité, à le faire sans délai. UN ونناشد جميع الدول، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على البروتوكولات ذات الصلة للمعاهدة أن تفعل ذلك بدون المزيد من التأخير.
    Ma dernière observation au sujet du projet de résolution A/54/L.31 a trait au paragraphe 12 de son dispositif, qui engage les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier l'Accord sur les privilèges et immunités de l'Autorité. UN وتتعلق الملاحظة الختامية التي أود اﻹدلاء بها بالنسبة لمشروع القرار A/54/L.31، بالفقــرة ١٢ من المنطوق التي تهيب بالـــدول التي لم تصدق بعد على البروتوكول المتعلق بامتيـــازات السلطة وحصاناتها، أو لم تنضم إليه أن تنظر في القيام بـــذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus