"تصدير اﻷلغام" - Traduction Arabe en Français

    • l'exportation de mines
        
    • l'exportation des mines
        
    • exportations de mines
        
    • exportent des mines
        
    • d'exporter des mines
        
    • exportation de mines terrestres
        
    • d'exportation de mines
        
    • exportation des mines terrestres
        
    En attendant de gagner ce pari, la Commission a adopté, sans le mettre aux voix, un projet de résolution engageant tous les Etats à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel. UN واعتمدت اللجنة دون تصويت مشروع قرار يلزم جميع الدول بوقف تصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Nous pensons que cette disposition compléterait utilement le texte du projet de résolution adopté par la Première commission, sur la suspension de l'exportation de mines antipersonnel. UN فذلك الحكم من شأنه أن يستكمل مشروع قرار اللجنة اﻷولى المنصب على وجه التحديد على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    À cet égard, la Slovénie appuie fermement les moratoires existants sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. UN وفي هذا الصدد، تؤيد سلوفينيا بشدة الوقف الاختياري القائم بشأن تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Mon pays appuie l'idée d'un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. UN إن بلدي يؤيد فكرة تجميد تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Nous réclamons l'interdiction complète des exportations de mines terrestres, qui représentent le pire danger pour les civils. UN ونطالب بالحظر التام على تصدير اﻷلغام التي تشكل الخطر اﻷكبر على المدنيين.
    De l'avis des délégations au nom desquelles je m'exprime, la recherche, dans le cadre de la Conférence, d'une interdiction des exportations de mines antipersonnel à l'échelle mondiale marquerait une étape importante dans ce sens. UN وترى الوفود التي أتحدث باسمها أن متابعة فرض حظر عالمي على تصدير اﻷلغام في المؤتمر ستمثل خطوة هامة في ذلك الاتجاه.
    Nous sommes encouragés par la proposition faite par les États-Unis en ce qui concerne les moratoires sur l'exportation de mines. UN لقد شجعنا اقتراح الولايات المتحدة بشأن فرض وقف على تصدير اﻷلغام.
    Cette année, nous demanderons de nouveau à d'autres pays de s'associer à nous pour faire cesser l'exportation de mines terrestres. UN وهذا العام، سنطلب مرة أخرى إلى البلدان اﻷخرى أن تنضم إلينا في إنهاء تصدير اﻷلغام البرية.
    1. Engage les Etats à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel, qui sont très dangereuses pour les populations civiles; UN ١ - تطلب إلى الدول أن توافق على وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    Le Gouvernement espagnol est convaincu que le moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel réduirait sensiblement le coût humain et économique de l'emploi de ces armes. UN تعرب حكومة اسبانيا عن اقتناعها بأن وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد سيحد كثيرا من الخسائر البشرية والاقتصادية المترتبة على استخدام تلك اﻷسلحة.
    Ukraine 16 IV. MESURES QUI POURRAIENT ÊTRE PRISES POUR LIMITER l'exportation de mines TERRESTRES ANTIPERSONNEL 17 UN رابعا - تدابــير ملائمة أخرى يمكن اتخاذها للحد من تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد
    1. Engage les États à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel, qui sont très dangereuses pour les populations civiles; UN " ١ - تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    Nous appuyons donc la proposition visant à décréter un moratoire sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. UN ولهذا نؤيد الاقتراح بوقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Nous sommes également disposés à appuyer le moratoire proposé sur l'exportation des mines antipersonnel. UN ونؤيد أيضا الوقف المؤقت المقترح بشأن تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Ce moratoire a été renforcé avec la publication par le Gouvernement pakistanais d'une notification appropriée interdisant complètement l'exportation des mines antipersonnel. UN وتعزز هذا الحظر بإصدار إخطار مـــلائم من حكومة باكستان يحــظر تماما تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    De plus, alors que la communauté internationale s'attache à éliminer les mines terrestres antipersonnel, nous avons entrepris unilatéralement de déclarer un moratoire sur l'exportation des mines terrestres. UN وفضلا عن ذلك، فإنـــه بينما يعمل المجتمع الدولي فـــي سبيل القضاء على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، أعلنا نحن من جانب واحد وقف تصدير اﻷلغام البرية.
    La Slovaquie est l'un des premiers pays à avoir imposé un embargo sur l'exportation des mines terrestres antipersonnel. UN ولقد كانت سلوفاكيا ضمن البلدان اﻷولى التي فرضت حظرا على تصدير اﻷلغام البرية الضارة لﻷفراد.
    II. MESURES PROPRES À LIMITER LES exportations de mines TERRESTRES ANTIPERSONNEL UN ثانيا - التدابير الملائمة التي اتخذت للحد من تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد
    Le Canada a déclaré un moratoire sur les exportations de mines terrestres antipersonnel qui demeurera en vigueur tant que l'on n'aura pas abouti à un accord international permanent visant à limiter les exportations de ces engins. UN وأعلنت كندا وقفا اختياريا لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، سيظل ساريا الى أن يتم التوصل الى اتفاق دولي دائم لمراقبة تصدير اﻷلغام البرية.
    Les résolutions dans lesquelles l'Assemblée générale des Nations Unies engage depuis 1993 les États Membres de l'ONU à proclamer des moratoires sur les exportations de mines terrestres s'inscrivent dans le cadre des efforts déployés par la communauté internationale en vue d'empêcher la prolifération de ces armes. UN قامت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة منذ عام ٣٩٩١ وكجزء لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى منع انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، باتخاذ قرارات تدعو فيها الدول اﻷعضاء إلى فرض وقف على تصدير اﻷلغام البرية.
    9. Les États-Unis d'Amérique ont pris contact avec certains des États qui fabriquent ou exportent des mines terrestres antipersonnel, pour leur demander de déclarer eux aussi des moratoires sur les exportations d'engins de ce type. UN ٩ - وقد اتصلت الولايات المتحدة بالدول التي تقوم إما بانتاج أو تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، طالبة اليها اﻷخذ أيضا بوقف اختياري للتصدير.
    Le désarmement sous tous ses aspects, y compris la création de zones exemptes d'armes nucléaires, l'interdiction d'exporter des mines terrestres antipersonnel et de se livrer au commerce illicite des armes, ont figuré au premier plan des interventions. UN وكان موضوع نزع السلاح بجميـــع جوانبه، بما في ذلك إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وفرض حظر على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة، موضوعا بارزا.
    Engage les États à conclure un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel, qui sont très dangereuses pour les populations civiles; UN تطلب الى الدول أن توافق على وقف تصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    En ce qui concerne l'interdiction d'exportation de mines terrestres antipersonnel, le Protocole modifié est donc déjà entré en vigueur pour la Chine. UN وفيما يتعلق بحظر تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، فقد بدأ نفاذ البروتوكول المعدل بالفعل بالنسبة للصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus