"تصلح" - Traduction Arabe en Français

    • réparer
        
    • servir
        
    • réformer
        
    • arranger
        
    • marche
        
    • bon
        
    • servent
        
    • répare
        
    • réparé
        
    • qui permettent
        
    • régler
        
    • se prête
        
    • réparez
        
    • sert
        
    • adaptés
        
    Encore un garçon qui attend qu'une femme vienne réparer ses bétises. Open Subtitles فتىً آخر يتوقع من المرأة أن تصلح له أخطاءه
    Tu voulais remonter le temps et réparer les choses ? Open Subtitles ألم تكن تريد العوده بالزمن و تصلح الاُمور؟
    Certes, l'article 22 du projet énumère un certain nombre d'instruments internationaux susceptibles de servir de loi de fond. UN ويلاحظ حقا ان المادة ٢٢ من المشروع تسرد عددا من الصكوك الدولية التي يمكن أن تصلح قانونا موضوعيا.
    Les États Membres ont également l'obligation parallèle de réformer l'Assemblée et les autres organes clefs. UN والدول الأعضاء أيضا عليها التزام مواز بأن تصلح الجمعية العامة والهيئات الرئيسية الأخرى.
    - Je vois. Je vous offre une chance de tout arranger avant de prévenir les associations. Open Subtitles أنا هنا لأعطيك فرصة كي تصلح هذا قبل أن أتصل بمنظمة حقوق المتحولين
    Pourquoi tu veux toujours réparer les trucs toi même ? Open Subtitles لماذا دائما تأتي كي تصلح الاشياء بنفسك ؟
    Ces matériaux pourraient également permettre l’autoréparation des couches endommagées grâce à l’assemblage de molécules supplémentaires aux endroits à réparer. UN وبوسعها أيضا أن تصلح بنفسها الطبقات المصابة بأضرار عن طريق تجميع جزيئات إضافية في اﻷماكن المناسبة ﻹصلاح اﻷعطاب.
    "Si je peux pas réparer, je recycle"... Ca s'applique à vos patients? Open Subtitles اذاً , اذا لم تستطيع أن تصلح الأشخاص تقوم باعادة تدويرهم كذلك ؟
    Mais, nous avons le temps, nous pouvons facilement réparer tout ça. Open Subtitles لكن، لدينا الكثير من الوقت، أنت يمكن أن تصلح كلّ هذا بسهولة
    Ces textes, qui sont assez souples pour être adaptés aux conditions particulières, pourraient servir de modèles utiles pour la conclusion d'accords bilatéraux. UN وهذه النصوص التي تتميز بالمرونة الكافية لكي تتلاءم مع ظروف كل بلد قد تصلح كأدوات مفيدة لابرام اتفاقات ثنائية.
    Ces pratiques offrent des exemples concrets qui peuvent servir de modèles. UN وتعرض هذه الممارسات أمثلة ملموسة تصلح بمثابة إلهام للآخرين.
    La réglementation non publique ne saurait servir de fondement à une quelconque action restreignant les droits de l'homme. UN ولا تصلح اللوائح غير المعلنة على نطاق عام لأن تكون أساس أية أنشطة تقيد حقوق الإنسان.
    C'est pourquoi, réformer l'ONU afin de l'adapter aux nouvelles exigences du troisième millénaire est un impératif qui s'impose à nous tous. UN ولهذا السبب، من الضرورة القصوى لنا جميعا أن تصلح الأمم المتحدة لكي تتكيف مع المطالب الجديدة للقرن الحادي والعشرين.
    Un débat a eu lieu pour savoir si de nouvelles institutions devraient être créées pour faire face aux défis créés par l'époque actuelle, ou s'il fallait réformer les anciennes institutions. UN وجرت مناقشة بشأن ما إذا كان ينبغي إيجاد مؤسسات جديدة تواجه التحديات الجديدة لهذا العصر أو تصلح المشاكل القديمة.
    Tu veux arranger tout le monde, mais... Open Subtitles إنك شخص جيد، ولطيف وتريد أن تصلح حال الجميع ولكن..
    J'ai un tour de disparition que je voudrais te montrer, mais ça marche mieux dans ma chambre. Open Subtitles حسن، لدي حيلة تخفِي أريد أن أريك إياها لكنها تصلح أكثر في غرفتي
    La Pologne est un bon exemple de progrès mitigé et inégal. UN إن بولندا تصلح لأن تكون مثالا للتقدم المختلط وغير المتكافئ.
    Les estuaires, mangroves et autres zones humides servent de frayère et d'habitat pour un nombre important d'espèces marines. UN ومصبات اﻷنهار ونباتات الطمي الساحلي وغيرها من اﻷراضي الرطبة تصلح كمناطق حضانة وموائل لعدد كبير من اﻷنواع البحرية.
    Si tu gagnes, tu pars et je répare la route. Si je gagne, tu refais la route à ma façon. Open Subtitles إذا فزت أنت تذهب و أنا أصلح الطريق و إذا أنا فزت تصلح الطريق على طريقتي
    En fait, on est pas amis du tout... tant que tu n'as pas réparé ça. Open Subtitles في الحقيقة ، لسنا أصدقاء نهائيا حتى تصلح هذا
    i) Des mesures concrètes qui permettent de mettre en œuvre des normes internationales de protection des migrants, y compris le droit à la nondiscrimination; UN `1` تدابير عملية تصلح لتنفيذ المعايير الدولية التي تنص على حماية المهاجرين، بما فيها الحق في عدم التمييز؛
    Bien que de portée limitée, les projets de principes constitueront un guide utile pour les États et contribueront à régler les questions d'indemnisation. UN وبرغم محدودية النطاق فإن مشاريع المواد يمكن أن تصلح دليلاً نافعا للدول وتسهم في حل مسائل الانتصاف.
    Toutefois, le microcrédit ne se prête pas à des formules standardisées. UN بيد أنه يصعب في حالة التمويل المتناهي الصغر إيجاد صيغ تصلح للجميع.
    330 000 feux tricolores à New York et vous réparez précisément celui-là? Open Subtitles وحدث انك تصلح الضوء الوحيد الذي يخرب يومي؟ ماهي احتمالات ذلك؟
    Même si cette règle doit être appliquée avec une certaine prudence, elle sert néanmoins d'instrument utile pour renforcer l'efficacité de la juridiction internationale. UN ورغم أنه يتعين تطبيق هذه القاعدة بشيء من الحذر فإنها تصلح مع ذلك كأداة مفيدة في تعزيز كفاءة السلطة القضائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus