Il informe la Commission qu'un vote enregistré a été demandé sur le paragraphe 10 du chapitre I du projet de résolution. | UN | وأبلغ اللجنة أن تصويتاً مسجلاً قد طُلب فيما يخص الفقرة 10 من الفصل الأول من مشروع القرار. |
La délégation américaine demande donc qu'il soit procédé à un vote enregistré groupé sur l'alinéa et les paragraphes en question. | UN | ولذا يود وفده أن يطلب تصويتاً مسجلاً واحداً على تلك الفقرات. |
Un représentant peut demander un vote enregistré, auquel il est procédé sans appel nominal des États participant à la Conférence, sauf si un représentant formule une requête contraire. | UN | وللممثل أن يطلب تصويتاً مسجلاً يجري دون نداء أسماء الدول المشتركة في المؤتمر، إلا إذا طلب أحد الممثلين غير ذلك. |
Un représentant peut demander un vote enregistré, auquel il est procédé sans appel nominal des États participant à la Conférence, sauf si un représentant formule une requête contraire. | UN | وللممثل أن يطلب تصويتاً مسجلاً يجري دون نداء أسماء الدول المشتركة في المؤتمر، إلا إذا طلب أحد الممثلين غير ذلك. |
Le Président informe la Commission que Chypre a demandé, au nom des États membres de l'Union européenne, la tenue d'un vote enregistré. | UN | 7 - الرئيس: أبلغ اللجنة بأن قبرص طلبت تصويتاً مسجلاً باسم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Le Président dit que le représentant des États-Unis d'Amérique a demandé un vote enregistré. | UN | 27 - الرئيس قال إن ممثل الولايات المتحدة طلب تصويتاً مسجلاً. |
19. Le Président annonce qu'un vote enregistré a été demandé sur le projet de résolution. | UN | 19 - الرئيس: أعلن أن تصويتاً مسجلاً قد طُلب على مشروع القرار. |
À la même séance également, le représentant d'Israël a fait une déclaration et a demandé un vote enregistré sur le projet de résolution. | UN | 22- وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ممثل إسرائيل ببيان وطلب تصويتاً مسجلاً على مشروع القرار. |
Suite à une demande formulée par la délégation de la République bolivarienne du Venezuela, la Commission a procédé à un vote enregistré sur la section IX du projet de résolution, qui a été maintenue. | UN | وبناء على طلب قدمه وفد جمهورية فنـزويلا البوليفارية، أجرت اللجنة تصويتاً مسجلاً على الجزء التاسع من مشروع القرار، الذي تم الإبقاء عليه. |
M. Attiya (Égypte), prenant la parole sur une motion d'ordre, demande à savoir quelles délégations ont demandé un vote enregistré sur la proposition d'amendement contenue dans le document A/C.3/62/L.68. | UN | 2 - السيد عطية (مصر): تكلم في نقطة نظام فسأل عمّن طلب تصويتاً مسجلاً على التعديل المقتَرح في الوثيقة A/C.3/62/L.68. |
Le Président dit que les consultations qu'il a tenues au sujet du projet de résolution n'ont pas permis de trouer un consensus. Le représentant des États-Unis d'Amérique a demandé un vote enregistré. | UN | 1 - الرئيس قال إن المشاورات بشأن مشروع القرار التي قام من جانبه بتيسيرها لم تصل إلى توافق بين الآراء وقد طلب ممثل الولايات المتحدة الأمريكية تصويتاً مسجلاً. |
Mme Tamlyn (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation souhaite que l'on procède à un vote enregistré sur le paragraphe 12 du projet de résolution. | UN | 51 - السيدة تاملين (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إن وفدها يود أن يطلب تصويتاً مسجلاً علي الفقرة 12 من مشروع القرار. |
La Présidente annonce qu'un vote enregistré a été demandé pour maintenir les mots < < notamment fondée sur les préférences sexuelles > > à l'alinéa c) du paragraphe 8 du projet de résolution. | UN | 20 - الرئيس: قالت إن تصويتاً مسجلاً طُلب إجراؤه بشأن الاحتفاظ بعبارة " بما في ذلك التوجه الجنسي " في الفقرة 8 (ج) من مشروع القرار. |
Mme Melon (Argentine), prenant la parole sur un point d'ordre, aimerait savoir quelle délégation a demandé un vote enregistré sur le projet de résolution A/C.3/64/L.22. | UN | 2 - السيدة ميلون (الأرجنتين): تكلمت في نقطة نظام، فسألت عن أي الوفود الذي طلب تصويتاً مسجلاً على مشروع القرار A/C.3/64/L.22. |