Si j'étais intéressé, qu'est-ce que cette séance photo impliquerait ? | Open Subtitles | لو كنت مهتمًا، ماذا سيستلزم تصوير هذه الصور؟ |
La solution peu coûteuse consistant à utiliser une caméra numérique à haute résolution a été retenue. | UN | ووقع الاختيار على حل منخفض التكلفة باستخدام آلة تصوير ذات تحليل عالي الدقة. |
Je sais qu'ils filment l'extérieur des vagins dans ce genre de films, mais filmer l'intérieur ? | Open Subtitles | أعلم أنهم يصورون الفروج في هذا النوع من الأفلام، ولكن تصوير أعماق المهبل؟ |
Pour faire court, le tournage finit dans une semaine, et jusque là, Peri a besoin que Spence prenne soin du bébé. | Open Subtitles | اوه قصة طويله قصيره تصوير الفيلم سيستغرق اسبوع الى ذلك الحين بيري تحتاج ان يعتني سبنس بالطفل |
Cinquante caméras de surveillance ont été installées sur 15 sites et le groupe de contrôle des missiles poursuit ses activités. | UN | ومع تركيب ٥٠ آلة تصوير للمراقبة في ١٥ موقعا، ويمارس فريق رصد القذائف حاليا أنشطة الرصد. |
La représentation des migrants dans les médias est trop souvent stéréotypée. | UN | وغالباً ما يتخذ تصوير وسائط الإعلام للمهاجرين شكلاً نمطياً. |
Tu devrais leur demander de te montrer les images du tournage. | Open Subtitles | يجب عليك أن تأمرهم بأن يروك تصوير إطلاق النار |
Une vidéo avec un véritable ange en pleine Action c'est beaucoup mieux qu'un simple meurtre ! | Open Subtitles | إسمع, تصوير أحد الملائكة الحقيقيين بآلة التصوير؟ أفضل بكثير من جريمة قتل عشوائية |
La preuve qu'ils sont en vie est une photo envoyée via une adresse e-mail anonyme. | Open Subtitles | تصوير فوتوغرافي يدل على كونهم أحياء أرسل عن طريق بريد ألكتروني مجهول |
Directeur photo et acteurs virés, retards dans la production, réalisateur instable. | Open Subtitles | ممتيلن ومدير تصوير مطرودين، تأخير في التصوير، مخرج مضطرب |
Quand on voit un appareil photo, on devient des bombes sexuelles. | Open Subtitles | هناك آلة تصوير يجب أن نظهر مثيرات. هكذا نفعلها. |
En inventant un type de caméra à fixer sur un chien. | Open Subtitles | تضمّن إظافة نوع آلات تصوير جديد ثبّت على كلب |
Je veux dire, rien n'as disparu sauf pour la caméra de la nounou dans le salon. | Open Subtitles | أعني, لا يوجد شيئٌ مفقود عدا آلة تصوير جليسة الأطفال في غرفة المعيشة |
On a le pied, le grand-angle pour filmer toute la pièce, un enregistreur EVP, qui perçoit n'importe quel son. | Open Subtitles | والعدسة خاصة يمكنها تصوير كامل الغرفة و مسجل صوت . حتى يمكننا إلتقاط أي صوت |
Ne m'insulte pas. J'ai risqué ma vie pour filmer cette guerre. | Open Subtitles | لا تهينني,لقد خاطرت بحياتي من اجل تصوير هذه الحرب |
Oui, du plateau de tournage. Il portait une tenue afghane. | Open Subtitles | أجل من تصوير الفيلم كان يرتدي لفافة أفغانية |
En outre, des caméras de surveillance ont été installées à l'intérieur des abris et ont fonctionné en permanence depuis leur installation. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى تركيب آلات تصوير للرصد داخل السقائف وهي في حالة تشغيل مستمر منذ ذلك الحين. |
Voici la première représentation connue de la Crucifixion, taillée sur une boîte d'ivoire en Gaule | Open Subtitles | هذا أقرب تصوير معروف للصلب منحوت على صندوق عاج في بلاد الغال |
Ça transmet les images de la salle d'interrogatoire depuis plus de - 24 heures. | Open Subtitles | وكان يبث بشكل رقمي تصوير غرفة إستجوابنا لأكثر من 24 ساعة. |
Le plan d'Action national de la Pologne visait à promouvoir l'égalité des sexes et la présentation non stéréotypée des femmes dans les médias. | UN | وشجعت خطة عمل وطنية بولندية على المساواة بين الجنسين وعلى تصوير المرأة بطريقة غير نمطية في وسائط الإعلام. |
Des producteurs et des réalisateurs américains désireux de tourner à Cuba ne peuvent pas le faire à cause du blocus. | UN | وبسبب الحصار، يتعذر على منتجي ومخرجي الأفلام الأمريكيين الراغبين في تصوير الأفلام في كوبا القيام بذلك. |
Il ne peut y avoir de plus grande incitation à la haine et à la violence que de présenter de manière répétée des terroristes palestiniens comme des modèles pour les enfants. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك تحريض على الكراهية والعنف أكثر من تكرار تصوير الإرهابيين الفلسطينيين على أنهم قدوة للأطفال. |
Cependant, il faut dire que, dans l'ensemble, l'image des femmes dans les médias est assez sensationnelle et peu valorisante. | UN | ويجب مع ذلك أن يقال إن تصوير المرأة عموما في وسائط الإعلام يستهدف الإثارة ويفتقر كثيرا إلى الإيجابية. |
14. L'Iraq a cherché à limiter le droit absolu de la Commission de photographier tout article ou activité qu'elle estime relever de sa tâche. | UN | ١٤ - سعى العراق الى الحد من حق اللجنة غير المقيد في تصوير أية مادة أو نشاط ترى أن لهما صلة بمهمتها. |
La chaîne paiera, mais ils veulent que tout soit filmé. | Open Subtitles | الشبكة ستوفي الدفع، لكنّهم يودّوا تصوير كلّ لحظة. |
En outre, des caméras vidéo spéciales ont été installées dans certains véhicules de police. | UN | علاوة على ذلك، ركبت أجهزة تصوير خاصة في بعض مركبات الشرطة. |