"تضارب بين" - Traduction Arabe en Français

    • conflit entre
        
    • contradiction entre
        
    • conflit d'
        
    • incompatibilité entre
        
    • contradictoires
        
    • conflits entre
        
    • incohérences entre
        
    • conflit avec
        
    • divergence entre
        
    • discordances entre
        
    • incohérence entre
        
    Il n'y a donc pas conflit entre les normes internationales relatives aux droits de l'homme et le droit islamique. UN وعليه، لا يُوجد أي تضارب بين المعايير الدوليّة لحقوق الإنسان وقوانين الشريعة الإسلاميّة.
    Elle a exprimé une préoccupation quant aux risques de conflit entre la justice ordinaire et la justice indigène dans le cadre de la nouvelle Constitution. UN غير أنها أعربت عن قلقها إزاء إمكانية حدوث تضارب بين القضاء العادي وقضاء السكان الأصليين في ظل الدستور الجديد.
    En cas de conflit entre une disposition du présent règlement et une disposition de la Convention, c'est la disposition de la Convention qui l'emporte. UN في حال وجود أي تضارب بين أي من أحكام هذا النظام وأي من أحكام الاتفاقية، تكون الغلبة لأحكام الاتفاقية.
    Le United Statehooders of New York ne voit aucun conflit ou contradiction entre le développement politique et la culture. UN وتعتقد منظمة رجال الدولة المتحدين في نيويورك أنه لا يوجد تعارض أو تضارب بين التطور السياسي والثقافة.
    Par exemple, des membres de ce personnel ont été affectés aux services chargés des achats, et de tels arrangements risquent de susciter un conflit d'intérêts. UN وعلى سبيل المثال، فقد قُبِل أفراد مقدمون دون مقابل في مجالات مثل المشتريات، أن ترتيبات كهذه من شأنها أن تتسبب في تضارب بين المصالح.
    Apparemment, il y avait une certaine incompatibilité entre les politiques de libéralisation au niveau macroéconomique et les exigences du développement au niveau microéconomique. UN فمن الواضح أنه يوجد تضارب بين سياسات التحرير على صعيد الاقتصاد الكلي والاحتياجات الإنمائية على صعيد الاقتصاد الجزئي.
    Il faudrait reformuler le paragraphe 269 pour rendre plus clair le fait qu'il n'y a pas de conflit entre les deux organes. UN وينبغي اعادة صياغة الفقرة 269 لتوضيح عدم وجود تضارب بين الهيئتين.
    En pareil cas, il peut y avoir conflit entre l’un des droits de la victime et le droit fondamental du délinquant de ne pas être détenu sans raison avant d’avoir été condamné. UN وفي مثل هذه الحالات، قد يكون هناك تضارب بين حق من حقوق المجني عليه وبين الحق اﻷساسي للمتهم في ألا يحتجز دونما ضرورة قبل الادانة.
    Il est conscient néanmoins du risque de conflit entre ces activités et sa fonction d'audit. UN ومع ذلك، فهو يعي احتمال وجود تضارب بين أنشطة مراجعة الحسابات والأنشطة الاستشارية.
    On a fait observer que la possibilité d'un conflit entre les intérêts d'un groupe d'États et ceux de la communauté internationale dans son ensemble devait être évitée. UN وأشير أيضا إلى ضرورة تفادي إمكانية حدوث تضارب بين مصالح مجموعة من الدول ومصالح المجتمع الدولي ككل.
    La manière relativement indépendante dont nombre de ses branches se sont développées risque d'entraîner un conflit entre les diverses obligations acceptées par les États. UN ويمكن أن تؤدي الطريقة المستقلة نسبيا التي تتطور بها فروعه إلى حدوث تضارب بين مختلف الالتزامات التي تقبل بها الدول.
    En cas de conflit entre une disposition du présent règlement et une disposition de la Convention, c'est la disposition de la Convention qui l'emporte. UN في حال وجود أي تضارب بين أي من أحكام هذا النظام وأي من أحكام الاتفاقية، تكون الغلبة لأحكام الاتفاقية.
    Le Comité peut également émettre des directives sur la procédure de promulgation des lois en vue de résoudre un conflit entre le droit érythréen et la Convention. UN ويمكن أيضا لهذه اللجنة تقديم توجيه بشأن كيفية إصدار تشريع لحل أي تضارب بين القانون الإريتري والاتفاقية.
    En cas de conflit entre les dispositions de ces documents, qui ont un caractère supplétif, et celles de la Convention, ce sont ces dernières qui l'emportent. UN وفي حالة وجود أي تضارب بين أحكام تلك الوثائق ذات الصبغة التكميلية، وبين الاتفاقية، ترجح أحكام هذه الأخيرة.
    Il n'y a pas lieu d'incorporer mot pour mot les dispositions de la Convention dans la législation interne; il suffit de s'assurer qu'il n'y a pas de contradiction entre les deux. UN ولا يلزم أن تدمج حرفيا أحكام الاتفاقية في القانون الداخلي، بل يكفي ألا يكون هناك أي تضارب بين الاثنين.
    Elle se demande ce qui se passerait en cas de contradiction entre la Convention et la législation nationale. UN وتساءلت عما يمكن أن يحدث في حال وجود تضارب بين الاتفاقية والقانون الوطني.
    En cas de contradiction entre cet accord et la Partie XI de la Convention, ce sont les dispositions de l'Accord qui l'emportent. UN وفي حالة وجود أي تضارب بين الاتفاق والجزء الحادي عشر من الاتفاقية، تسود أحكام الاتفاق.
    Dans le même temps, on a dit que le recours à la Commission de conciliation pourrait se révéler un échec dans la recherche d'une solution au conflit d'intérêts qui était survenu. UN وفي الوقت ذاته، أبديت ملاحظة مفادها أنه قد يثبت أن مهمة لجنة التوفيق ربما تكون محاولة عقيمة للتوصل الى حل لما نشأ من تضارب بين المصالح.
    En cas d'incompatibilité entre le présent Accord et la partie XI, les dispositions du présent Accord l'emportent. UN وفي حال وجود أي تضارب بين هذا الاتفاق والجزء الحادي عشر تكون العبرة بأحكام هذا الاتفاق.
    Les résultats obtenus avec le modèle pour les dichloronaphtalènes et trichloronaphtalènes sont contradictoires. UN وثمة تضارب بين نتائج بيوين بالنسبة لثاني النفثالينات وثالث النفثالينات.
    Il est inévitable qu'il y ait des conflits entre les valeurs traditionnelles et le nouveau système de gouvernement introduit depuis l'indépendance. UN ومما لا مفر منه أن يكون هناك تضارب بين هذه القيم التقليدية ونظام الحكم الجديد الذي تم استحداثه منذ الاستقلال.
    À Sri Lanka, il y avait des incohérences entre les listes tenues par les bureaux auxiliaires et les listes équivalentes tenues par le bureau principal. UN وفي سري لانكا، كان هناك تضارب بين القوائم التي تحتفظ بها المكاتب الفرعية وما يقابلها من قوائم يحتفظ بها المكتب الرئيسي.
    Le Gouvernement argentin tient actuellement des consultations au niveau national afin d'assurer que l'accord n'entre pas en conflit avec la législation nationale. UN وتجري حكومة الأرجنتين في الوقت الحاضر مشاورات على المستوى المحلي لضمان عدم وجود تضارب بين الاتفاق والتشريعات الوطنية.
    147. La représentante a déclaré qu'en cas de divergence entre les droits de l'homme et la législation intérieure, les accords internationaux prévalaient sur les lois nationales. UN ٧٤١ - وذكرت الممثلة أن اللوائح الدولية تعلو على القوانين الداخلية في رومانيا في حالة وجود تضارب بين القوانين المتعلقة بحقوق الانسان والقوانين الداخلية.
    Dans de nombreux cas, on a relevé des discordances entre les rapports présentés par les sites à la Commission par l'intermédiaire de la Direction nationale du contrôle et les originaux conservés sur place. UN ففي مرات عديدة، لوحظت أوجه تضارب بين التقارير المقدمة من المواقع إلى اللجنة عن طريق مديرية الرقابة الوطنية العراقية، وبين التقارير اﻷصلية الموجودة في المواقع.
    b) En cas de divergence ou d'incohérence entre le présent Additif et l'Accord, les dispositions de l'Additif prévalent en ce qui concerne lesdites divergences ou incohérences. UN (ب) في حال وقوع أي تناقض و/أو تضارب بين هذه الإضافة والاتفاق، تسود أحكام هذه الإضافة في حدود ما يتعلق بهذا التناقض أو التضارب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus