"تضامنها مع الشعب" - Traduction Arabe en Français

    • sa solidarité avec le peuple
        
    • leur solidarité avec le peuple
        
    • solidaire du peuple
        
    • sa solidarité au peuple
        
    • solidarité à l'égard du peuple
        
    Panama réaffirme sa solidarité avec le peuple palestinien et son attachement à son droit à l'autodétermination par la création d'un État libre et indépendant. UN تؤكد بنما من جديد تضامنها مع الشعب الفلسطيني ومع حقه في تقرير المصير من خلال إنشاء دولة حرة ومستقلة.
    Cette association a témoigné de sa solidarité avec le peuple sahraoui et de son droit à l'autodétermination et à l'indépendance. UN وأضافت أن الرابطة تعرب عن تضامنها مع الشعب الصحراوي ومع حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    Le Koweït affirme sa solidarité avec le peuple palestinien et appuie les efforts qu'il fait pour parvenir à exercer ses droits légitimes conformément aux résolutions de l'ONU. UN وتعلن الكويت تضامنها مع الشعب الفلسطيني، وتؤيد جهوده لنيل حقوقه المشروعة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    L'Assemblée générale s'est réunie à maintes reprises pour réaffirmer sa solidarité avec le peuple afghan. UN واجتمعت الجمعية العامة مرارا لتؤكد من جديد تضامنها مع الشعب الأفغاني.
    Les Maldives réitèrent leur solidarité avec le peuple palestinien et sont prêtes à contribuer de quelque manière que ce soit aux efforts de la communauté internationale en vue de rétablir les droits légitimes du peuple palestinien et d'instaurer la paix dans la région. UN وتكرر ملديف تأكيد تضامنها مع الشعب الفلسطيني، وهي على استعداد للمساهمة بما في وسعها في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإعادة الحقوق الشرعية إلى الشعب الفلسطيني وفي السعي إلى السلام في المنطقة.
    Mike, la veep exprime sa solidarité avec le peuple juif devant un cochon à la broche. Open Subtitles مايك، نائبة الرئيس تعلن تضامنها مع الشعب اليهودي وهي تأكل لحمِ الخنزير.
    À cet égard, la Tanzanie réaffirme sa solidarité avec le peuple palestinien et demande aux autorités palestiniennes et israéliennes de persévérer dans leurs efforts afin de consolider le dialogue et aller de l'avant pour mettre en place des arrangements permanents de paix. UN وفي هذا الصدد، تعرب تنزانيا مجددا عن تضامنها مع الشعب الفلسطيني وتدعو السلطتين الفلسطينية واﻹسرائيلية للاستمرار في جهودهما لتدعيم الحوار والمضي قدما في وضع ترتيبات دائمة من أجل السلام.
    Cuba réitère sa solidarité avec le peuple palestinien et condamne la poursuite de l'occupation illégale de son territoire par Israël, qui représente le principal obstacle à la réalisation d'une paix juste, durable et globale dans la région. UN وتكرر كوبا التأكيد على تضامنها مع الشعب الفلسطيني وتدين استمرار احتلال إسرائيل غير المشروع لأراضيه، الذي يشكل العقبة الرئيسية أمام التوصل إلى السلام العادل والدائم والشامل في المنطقة.
    Cuba réaffirme sa solidarité avec le peuple palestinien et condamne l'occupation continue illégale de son territoire par Israël, principal obstacle à l'instauration d'une paix juste, durable et globale dans la région. UN تكرر كوبا تضامنها مع الشعب الفلسطيني وتدين استمرار احتلال إسرائيل غير الشرعي لأراضيه الذي يمثل العقبة الرئيسية أمام إحلال سلام عادل ودائم وشامل في المنطقة بأسرها.
    L'Inde réaffirme sa solidarité avec le peuple frère palestinien dans la concrétisation de ses droits légitimes. > > UN وتؤكد الهند مجدداً تضامنها مع الشعب الفلسطيني الشقيق من أجل الوصول إلى حقوقه المشروعة " .
    L'Inde n'a jamais failli dans sa solidarité avec le peuple palestinien, qui a lutté vaillamment ces cinq dernières décennies pour ses droits inaliénables, y compris le droit à l'autodétermination. UN ولم تتزحزح الهند في تضامنها مع الشعب الفلسطيني، الذي ناضل بشجاعة طوال العقود الخمسة السابقة للحصول على حقوقه الثابتة، بما في ذلك الحق في تقرير المصير.
    Alors que nous commémorons la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, le Lesotho réaffirme sa solidarité avec le peuple palestinien et son appui à l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables. UN فيما نحتفل باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، تود ليسوتو أن تؤكد من جديد تضامنها مع الشعب الفلسطيني، ودعمنا لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Le Royaume du Maroc réaffirme sa solidarité avec le peuple palestinien et son appui constant, à tous les niveaux, à la création d'un État palestinien ayant Jérusalem pour capitale. UN تجدد المملكة المغربية تضامنها مع الشعب الفلسطيني، وتؤكد دعمها المتواصل على مختلف الأصعدة من أجل إقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس الشريف.
    La communauté internationale légitime a exprimé, ce matin, sa solidarité avec le peuple palestinien et sa volonté de l'appuyer dans sa lutte contre l'occupation israélienne et pour le recouvrement de tous ses droits légitimes. UN لقد جددت الشرعية الدولية صباح اليوم تضامنها مع الشعب الفلسطيني، والتزامها بدعم قضية الشعب الفلسطيني في نضاله ضد الاحتلال الإسرائيلي وعودة حقوقه المشروعة كاملة دون نقصان.
    L'Algérie exprime sa solidarité avec le peuple bosniaque, et particulièrement avec sa composante musulmane victime d'exactions inqualifiables, et en appelle à la communauté internationale pour rejeter le fait accompli imposé par l'agression et sauvegarder l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine. UN وتعرب الجزائر هنا عن تضامنها مع الشعب البوسني، وبخاصة المسلمين الذين يتعرضون لانتهاكات غير قابلة للوصف. وتدعو المجموعة الدولية الى رفض اﻷمر الواقع المفروض بالعدوان والمحافظة على سيادة وسلامة تراب الجمهورية البوسنية.
    Fort de cette conviction, le Sultanat d'Oman réaffirme sa solidarité avec le peuple palestinien et appuie la position prise par l'Autorité nationale palestinienne au sujet du retrait des forces israéliennes se trouvant sur les territoires occupés depuis 1967, retrait qui permettrait à l'Autorité nationale palestinienne d'exercer son contrôle sur tous ses territoires, y compris la Ville sainte de Jérusalem. UN ومن هنا فإن سلطنة عمان تؤكد مجددا تضامنها مع الشعب الفلسطيني وتأييدها لموقف حكومة السلطة الوطنية الفلسطينية من أجل انسحاب القوات اﻹسرائيلية من اﻷراضي المحتلة عام ٧٦٩١، وتثبيت سلطتها على جميع أراضيها بما فيها القدس الشريف العربية.
    Une semaine auparavant, le Qatar a décidé de démontrer sa solidarité avec le peuple palestinien dans l'épreuve douloureuse que subit celui-ci en fermant le bureau commercial israélien à Doha, Israël ayant décidé de suspendre la procédure de paix et de remplacer le dialogue par la force et la violence. UN وقال إن قطر قررت قبل ذلك اليوم بأسبوع إعلان تضامنها مع الشعب الفلسطيني في محنته القاسية بإغلاق المكتب التجاري الإسرائيلي في الدوحة، علما بأن ذلك جاء نتيجة لقرار إسرائيل تعليق العملية السلمية واختيار لغة القوة والعنف بديلا من الحوار.
    38. M. PAEZ (Colombie) dit que son gouvernement tient à réaffirmer sa solidarité avec le peuple palestinien et avec les réfugiés palestiniens, et à rendre hommage à ce que fait l'Office malgré ses difficultés financières. UN ٣٨ - السيد باييز )كولومبيا(: قال إن حكومته تؤكد من جديد تضامنها مع الشعب الفلسطيني واللاجئين الفلسطينيين وتشيد باﻷعمال التي تقوم بها اﻷونروا بالرغم ممـا تواجهه مـن صعوبات مالية.
    S'adressant aux pays qui ont exprimé leur appui politique au processus de paix et soutenu l'objectif d'un règlement du problème palestinien et qui disposent des possibilités financières appropriées, la délégation cubaine leur demande instamment de répondre à l'appel de l'Office; en outre, elle demande aux autres pays de manifester également leur solidarité avec le peuple palestinien dans le besoin. UN وحث البلدان اﻷغنى، التي قدمت دعمها السياسي لعملية السلام وللجهود الرامية إلى تحقيق الهدف المتمثل في إيجاد حل للمشكلة الفلسطينية، على الاستجابة لنداء اﻷونروا ودعا البلدان اﻷخرى إلى ضم صوتها إليه في التعبير عن تضامنها مع الشعب الفلسطيني في ضائقته.
    Les Émirats arabes unis réaffirment leur solidarité avec le peuple et le Gouvernement palestiniens, appuient son droit à l'autodétermination et à la création d'un État palestinien indépendant. UN 13 - وذكرت أن الإمارات العربية المتحدة تؤكد مرة أخرى تضامنها مع الشعب الفلسطيني والحكومة الفلسطينية، وتؤيد حقهما في تقرير المصير وفي إقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    Á cette occasion, il serait utile que le Comité fasse une nouvelle fois savoir qu'il est solidaire du peuple palestinien, qu'il défend ses droits et qu'il condamne les activités illégales d'Israël dans le Territoire palestinien occupé. UN وقالت إنه سيكون من المفيد بهذه المناسبة أن تؤكد اللجنة تضامنها مع الشعب الفلسطيني وتأييدها لحقوقه، وإدانتها للأنشطة غير القانونية التي تمارسها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Le Gouvernement malien a fermement condamné ces actes odieux, exprimé sa solidarité au peuple des États-Unis et son appui à la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN وقد أدانت حكومة مالي بثبات هذه الأفعال الشنعاء وأعربت عن تضامنها مع الشعب الأمريكي وعن دعمها للحرب على الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    Le Gouvernement des Maldives continue d'exprimer sa solidarité à l'égard du peuple palestinien et son appui à la cause palestinienne. UN وتواصل حكومة ملديف الإعراب عن تضامنها مع الشعب الفلسطيني ودعم القضية الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus