"تضرراً" - Traduction Arabe en Français

    • touchés
        
    • touchées
        
    • vulnérables
        
    • affectés
        
    • affectées
        
    • touché
        
    • touchée
        
    • souffert
        
    • frappés
        
    • affectée
        
    • défavorisées
        
    Les populations les plus pauvres et les groupes vulnérables sont souvent les plus durement touchés. UN وغالباً ما تكون التجمعات السكانية الأكثر فقراً والفئات الضعيفة هي الأكثر تضرراً.
    Les populations les plus pauvres et les groupes vulnérables sont souvent les plus durement touchés. UN وغالباً ما تكون التجمعات السكانية الأكثر فقراً والفئات الضعيفة هي الأكثر تضرراً.
    Aide internationale en faveur des États les plus touchés par le transit de drogues* UN تقديم المساعدة الدولية إلى أكثر الدول تضرراً من النقل العابر للعقاقير
    Les Nord et Sud-Kivus sont toujours les provinces les plus touchées. UN وظلت مقاطعتا كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية المقاطعتين الأكثر تضرراً.
    Les villes les plus touchées ont été Rafah, Beit Hanoun, Beit Lahiya, Jabaliya et Khan Younis. UN والمدن والبلدات الأكثر تضرراً هي رفح وبيت حانون وبيت لاهيا وجباليا وخان يونس.
    - priorité à l'identification et au traitement des problèmes psychosociaux parmi les groupes de population qui ont été les plus affectés par le conflit armé; UN منح الأولوية لتحديد ومعالجة المشكلات النفسية الاجتماعية لدى المجموعات السكانية الأكثر تضرراً بالمنازعات المسلحة؛
    On sait les conséquences qu'il a eues dans les pays les plus touchés. UN والآثار التي ترتبت على تلك الحادثة بالنسبة للدول الأشد تضرراً معروفة جيداً.
    Ce sont généralement les femmes et les enfants qui sont les plus touchés dans ces situations. UN وفي تلك السياقات، عادة ما تكون أكثر الفئات تضرراً هي النساء والأطفال.
    Les ménages les plus gravement touchés sont ceux constitués par des familles nombreuses comptant cinq personnes ou plus. UN وأكثر الأسر تضرراً هي تلك التي تعيش في الأسر المعيشية الكبيرة المكونة من 5 أفراد أو أكثر.
    Les secteurs les plus durement touchés sont les zones ravagées par la guerre où habitent des personnes âgées n'ayant que peu de moyens. UN والمناطق الأكثر تضرراً من الحرب هي المناطق التي يسكنها كبار السن من ذوي الدخل المنخفض.
    La santé des populations est précaire et les femmes et les enfants sont les plus touchés. UN وتتسم صحة السكان بالهشاشة وتعد النساء والأطفال أكثر الفئات تضرراً.
    À cet égard, les personnes en butte à une pauvreté chronique, les femmes et les groupes marginalisés sont souvent les plus touchés. UN وغالباً ما يكون الأشخاص الذين يعيشون في فقر مزمن والنساء والجماعات المهمشة أكثر الفئات تضرراً.
    Il importe en revanche de ne pas négliger les conséquences des sanctions, surtout lorsque ce sont des populations vulnérables qui sont le plus touchées. UN ومن الحيوي، مع ذلك، أن تؤخذ نتائج الجزاءات في الحسبان خاصة حينما يكون السكان الضعفاء هم الأكثر تضرراً منها.
    Les nourrissons, les enfants non scolarisés ayant entre un et trois ans, les écoliers, et les femmes enceintes ou allaitantes sont les catégories le plus gravement touchées. UN وأكثر الناس تضرراً هم الرضع واﻷطفال في سن ما قبل الدراسة الذين تتراوح أعمارهم بين سنة وثلاث سنوات، وتلاميذ المدارس، والحوامل والمرضعات.
    Les provinces les plus touchées sont celles qui ont été exposées aux combats les plus intenses et les plus longs, à savoir les provinces de Moxico, Kuando Kubango et Bie. UN وكانت المحافظات الأكثر تضرراً هي التي شهدت أحمى القتال وطيساً وأطوله مدة، ومنها موكسيكو، وكواندو كوبانغو، وبيي.
    Les femmes de 15 à 54 ans ont été les plus touchées. UN وكانت النساء بين سن 15 سنة و54 سنة أكثر الفئات تضرراً.
    57. Les groupes les plus affectés par le chômage sont les jeunes, surtout les femmes, âgés de 15 à 24 ans. UN 57- وأشد الفئات تضرراً بالبطالة هي فئة الشباب المتراوحة أعمارهم بين 15 و24 سنة، ولا سيما الشابات.
    À ce jour, 57 739 personnes des 11 régions les plus affectées du pays ont été prises en charge. UN وحظي بالرعاية حتى هذه اللحظة 739 57 شخصاً من المناطق الإحدى عشرة الأكثر تضرراً في البلد.
    Cependant, le secteur de la santé a été moins touché que d'autres. UN غير أن القطاع الصحي كان أقل تضرراً من غيره من القطاعات.
    L'Afrique est la région la plus durement touchée par ce phénomène en raison du nombre élevé de conflits civils qui ont éclaté au cours des dernières décennies. UN وأفريقيا هي أكثر المناطق تضرراً بسبب وقوع عدد كبير من النزاعات المدنية في العقود الماضية.
    Les terres agricoles ont été brûlées, de nombreuses cultures ont été détruites, et les élevages de volailles ont durement souffert. UN فقد حُرقت الأراضي الزراعية ودُمرت محاصيل عديدة وتضررت مجموعات الدجاج تضرراً شديداً.
    Les pays les plus durement frappés ont été le Burkina Faso, le Ghana, le Mali et le Togo. UN وكان من بين أشد البلدان تضرراً بوركينا فاسو، وتوغو، وغانا، ومالي.
    La région du sud et la plus affectée par la pauvreté, suivie par la région du nord. UN والمنطقة الجنوبية هي الأسوأ تضرراً من الفقر، تليها المنطقة الشمالية.
    Les femmes appartenant à des minorités défavorisées sont souvent les plus touchées par les difficultés d'accès à l'éducation et à un emploi décent et sont fréquemment victimes de multiples formes de discrimination, en tant que femmes, membres d'une minorité et pauvres. UN وغالباً ما تكون نساء الأقليات المحرومة أكثر تضرراً جراء قلة فرص الحصول على التعليم والعمل اللائق، وهن من يتعرض للتمييز المتعدد الجوانب نظراً لكونهن نساء وفقيرات ومن الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus