"تضطلع بها المنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • entreprises par les organisations
        
    • mènent les organisations
        
    • leur organisation
        
    • d'organisations
        
    • jouent les organisations
        
    • assumer les organisations
        
    • entreprises par des organisations
        
    • menaient les organismes
        
    • entreprendre par les organisations
        
    • mener les organisations
        
    • les activités des organisations
        
    Il est aussi composé d'une variété d'activités entreprises par les organisations internationales, bilatérales et non gouvernementales. UN كما يتكون النظام من ضرب من الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الدولية والثنائية الأطراف وغير الحكومية.
    Conformément à son statut, il s'assure que les activités entreprises par les organisations sont exécutées de la façon la plus économique et qu'il est fait le meilleur usage possible des ressources disponibles pour mener à bien ces activités. UN وكما ورد في النظام اﻷساسي، تتأكد الوحدة من أن اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أكبر قدر من الاقتصاد، وأن استخدام الموارد المتاحة لتنفيذ هذه اﻷنشطة يتم على النحو اﻷمثل.
    Conformément à son statut, il s'assure que les activités entreprises par les organisations sont exécutées de la façon la plus économique et qu'il est fait le meilleur usage possible des ressources disponibles pour mener à bien ces activités. UN وكما ورد في النظام اﻷساسي، تتأكد الوحدة من أن اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات تجري على نحو يحقق أكبر قدر من الاقتصاد، وأن استخدام الموارد المتاحة لتنفيذ هذه اﻷنشطة يتم على النحو اﻷمثل.
    L'Autriche se félicite également des nombreuses activités que mènent les organisations non gouvernementales dans le domaine des sports dans le monde entier pour promouvoir une société à l'abri de la toxicomanie. UN وترحب النمسا أيضا باﻷنشطة المتعددة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية في مجال الرياضة في جميع أنحاء العالم، والتي تهدف إلى تعزيز وجود مجتمع لا يساء فيه استعمال المخدرات.
    Le Rapporteur spécial a continué également de suivre les importantes activités que mènent les organisations non gouvernementales dans le monde pour promouvoir le respect du droit à l'alimentation. UN كما واصل المقرر الخاص متابعة الأعمال الهامة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية في أنحاء العالم بغرض تعزيز حماية الحق في الغذاء.
    Ces réunions permettent à leurs participants d'examiner des projets communs et d'échanger des informations sur les activités de leur organisation ayant trait aux droits de l'homme. UN ويتيح هذا الاجتماع للمشتركين فيه فرصة استعراض المشاريع المشتركة وتبادل المعلومات حول عدد من اﻷنشطة الجارية التي تضطلع بها المنظمات المعنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    On avait également mis au point des ouvrages d'enseignement et de formation, et soutenu l'activité d'organisations non gouvernementales. UN وأُعدت مواد وكتيبات للتدريس والتدريب، ودعمت الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية.
    Le Japon reconnaît l’importance du rôle que jouent les organisations internationales et les donateurs bilatéraux. UN وتدرك اليابان اﻷدوار المهمة التي تضطلع بها المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    c) De préciser les activités et rôles respectifs que devront assumer les organisations et instruments internationaux et régionaux dans les programmes d’action de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement dans le secteur forestier et leur suivi. UN )ج( توضيح اﻷدوار واﻷعمال المختصة التي يتعين أن تضطلع بها المنظمات والصكوك الدولية واﻹقليمية فيما يتصل ببرامج العمل ذات الصلة التي يضطلع بها مؤتمر اﻷمم المتحدة بشأن البيئة والتنمية ومتابعته.
    Le Coordonnateur a également décrit la collaboration avec les organisations et organismes du système des Nations Unies, et les activités très diverses entreprises par des organisations non gouvernementales et intergouvernementales. UN وقدم المنسق أيضا وصفا للاجراءات التعاونية التي اتخذت بالاتساق مع منظمات ووكالات اﻷمم المتحدة، وكذلك لﻷنشطة الواسعة التنوع التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    Des initiatives concrètes prises à l'appui des objectifs du Millénaire pour le développement sont entreprises par les organisations coopératives nationales et de développement. UN المبادرات الفعلية التي تُتَّخذ دعما للأهداف الإنمائية للألفية تضطلع بها المنظمات التعاونية الوطنية والإنمائية.
    Elle a souligné l'importance des activités entreprises par les organisations non gouvernementales s'occupant des droits fondamentaux de la femme et proposé de rechercher les moyens de tirer plus activement parti de leurs contributions. UN وأكدت على أهمية اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق المرأة. واقترحت البحث عن الوسائل اللازمة لاستخدام مساهمتها على نحو أكثر فعالية.
    Il vaudrait mieux concentrer les efforts sur l'application du Programme d'action. Les États-Unis analysent leurs propres activités et celles entreprises par les organisations régionales et internationales à la lumière des priorités définies dans le Programme d'action et entretiennent des relations étroites avec les organisations non gouvernementales nationales. UN وقالت إن وفدها يفضل تركيز جهوده على تنفيذ برنامج العمل، وأن الولايات المتحدة تقوم بتحليل أنشطتها الخاصة وغيرها من اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات اﻹقليمية والدولية في ضوء اﻷولويات المحددة في برنامج العمل، وهي تقيم صلات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    12. Parmi les activités entreprises par les organisations internationales dans le domaine méthodologique, on peut mentionner : UN ٢١- واﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات الدولية لوضع مناهج تشمل ما يلي:
    Plusieurs délégations ont été d'avis que les activités entreprises par les organisations et arrangements régionaux devaient être strictement conformes aux dispositions du Chapitre VIII de la Charte. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده وجوب انسجام اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات والترتيبات اﻹقليمية انسجاما تاما مع الفصل الثامن للميثاق.
    De l'échange d'informations sur les activités entreprises par les organisations représentées, il ressort que toutes souhaitent approfondir le sujet. UN وبدا واضحا من تبادل المعلومات ذات الصلة بالأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الممثلة في الاجتماع أن الجميع مهتم بمواصلة بحث الموضوع.
    16. Encourage le Haut Commissariat à continuer d’envisager des moyens permettant d’appuyer les activités d’éducation dans le domaine des droits de l’homme, y compris celles que mènent les organisations non gouvernementales; UN ١٦ - تشجع المفوضية على أن تواصل النظر في السبل والوسائل الملائمة لدعم أنشطة التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية؛
    16. Encourage le Haut Commissariat à continuer d'envisager des moyens permettant d'appuyer les activités d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, y compris celles que mènent les organisations non gouvernementales; UN ١٦ - تشجع المفوضية على أن تواصل النظر في السبل والوسائل الملائمة لدعم أنشطة التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية؛
    23. Prie le Haut Commissariat de continuer à exécuter, et d'amplifier, le projet intitulé < < Aider les communautés tous ensemble > > et d'étudier d'autres moyens appropriés pour appuyer les activités d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, y compris celles que mènent les organisations non gouvernementales ; UN 23 - تطلب إلى المفوضية مواصلة تنفيذ وتوسيع المشروع المعنون " مساعدة المجتمعات المحلية معا " والنظر في السبل والوسائل الأخرى الملائمة لدعم أنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما فيها الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية؛
    Ces réunions permettent à leurs participants d'examiner des projets communs et d'échanger des informations sur les activités de leur organisation ayant trait aux droits de l'homme. UN ويتيح هذا الاجتماع للمشتركين فيه فرصة استعراض المشاريع المشتركة وتبادل المعلومات حول عدد من اﻷنشطة الجارية التي تضطلع بها المنظمات المعنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    On avait également mis au point des ouvrages d'enseignement et de formation, et soutenu l'activité d'organisations non gouvernementales. UN وأُعدت مواد وكتيبات للتدريس والتدريب، ودعمت الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية.
    Au Darfour et ailleurs, nous avons été témoins du rôle croissant et appréciable que jouent les organisations régionales dans le maintien de la paix. UN وفي دارفور وغيرها، شهدنا كيف تسهم عملية حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمات الإقليمية إسهاما متناميا وقيّما.
    c) De préciser les activités et rôles respectifs que devront assumer les organisations et instruments internationaux et régionaux dans les programmes d'action de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement dans le secteur forestier et leur suivi. UN )ج( توضيح اﻷدوار واﻷعمال المختصة التي يتعين أن تضطلع بها المنظمات والصكوك الدولية واﻹقليمية فيما يتصل ببرامج العمل ذات الصلة التي يضطلع بها مؤتمر اﻷمم المتحدة بشأن البيئة والتنمية ومتابعته.
    109. La coopération consiste également à apporter un appui financier aux activités entreprises par des organisations pour tenter d'instaurer l'égalité entre les sexes. UN 109- وشمل التعاون أيضاً تقديم الدعم المالي للأنشطة التي تضطلع بها المنظمات بهدف تحقيق المساواة الجنسانية.
    Dans leurs observations générales, les membres du Conseil ont souligné l'utilité des visites de terrain, qui leur donnaient un aperçu direct de l'action que menaient les organismes de développement des Nations Unies sur le terrain et les aidaient à comprendre leur positionnement au niveau du pays en collaboration avec le gouvernement et les partenaires. UN 108 - وشدد أعضاء المجلس في تعليقاتهم العامة على جدوى الزيارات الميدانية التي تعطيهم خبرة مباشرة عن الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة في الميدان، ومساعدتها على فهم مركزها على الصعيد القطري بالتعاون مع الحكومة والشركاء.
    Le Plan d'action s'adresse à toutes les parties prenantes, mais comporte de nombreuses sections concernant plus particulièrement les tâches à entreprendre par les organisations internationales et l'aide de ces dernières aux gouvernements. UN ومع أن خطة العمل موجهة إلى جميع أصحاب المصلحة، فإنها تشير تحديدا في أقسام كثيرة منها إلى مهام يجب أن تضطلع بها المنظمات الدولية وإلى جهود تلك المنظمات الرامية إلى مساعدة الحكومات.
    Un forum d'organisations non gouvernementales, qui devait se réunir à New York du 24 au 26 juillet, examinerait les activités et tâches que pourraient mener les organisations non gouvernementales. UN وينظر منتدى المنظمات غير الحكومية الذي عقد في نيويورك من 24 إلى 26 تموز/يوليه في الأنشطة والمهام التي قد تضطلع بها المنظمات غير الحكومية.
    Mais les activités des organisations situées au Centre international de Vienne étant par nature délicates, il a été décidé de ne pas externaliser les services de sécurité. UN إلا أنه قد تقرر عدم الاستعانة بمصادر خارجية لتوفير خدمات اﻷمن بسبب الطابع الحساس لﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus