"تضم أكثر" - Traduction Arabe en Français

    • compte plus
        
    • comptant plus
        
    • avec plus
        
    • comprenant plus
        
    • regroupe plus
        
    • regroupant plus
        
    • comptent plus
        
    • réunit plus
        
    • comprend plus
        
    • comptaient plus
        
    • composée de plus
        
    • représentant plus
        
    • contenant plus
        
    • vivent plus
        
    • employant plus
        
    32. La Tanzanie est un État multiculturel qui compte plus de 120 groupes ethniques. UN 32- تنزانيا دولة متعددة الثقافات تضم أكثر من 120 جماعة إثنية.
    L'International Association of Women Judges est une organisation non gouvernementale comptant plus de 4 000 membres dans plus de 100 pays. UN الرابطة الدولية للقاضيات هي منظمة غير حكومية تضم أكثر من 000 4 عضو في أكثر من 100 بلدا.
    On compte environ 60 réseaux avec plus de 46 000 abonnés, si on inclut les réseaux régionaux et autres réseaux ad hoc. UN ويرتفع العدد إلى نحو 60 شبكة تضم أكثر من 000 46 مشترك عند إدراج الشبكات الإقليمية وغيرها من الشبكات المخصصة.
    En effet, à travers l'Asie, du détroit de Béring au golfe, un vieux continent comprenant plus de la moitié de la population mondiale se réveille. UN والحق، إنه في كل أنحاء آسيا، من ممر بيرنج إلى الخليج، هناك قارة قديمة تضم أكثر من نصف سكان العالم تتحرك مجددا.
    L'Association québécoise des organisations non gouvernementales regroupe plus de 50 ONG, dont un grand nombre participent aux activités en faveur du développement dans les pays les plus exposés à la sécheresse. UN وهناك في المقام اﻷول رابطة كيبيك للمنظمات غير الحكومية التي تضم أكثر من ٠٥ منظمة غير حكومية يمارس الكثير منها أنشطة إنمائية في أكثر البلدان عرضة للجفاف.
    Il s'agit de former des avocats pour qu'ils deviennent spécialistes des questions de violence familiale, dans le cadre de leurs organismes professionnels, à savoir 74 barreaux, regroupant plus 70 000 membres. UN ويتعلق الأمر بنحو 74 نقابة موزعة في أراضي بلدنا، تضم أكثر من 70000 محامي من الجنسين.
    Ces groupements comptent plus de 5 600 clients et 4 000 sociétaires avec un capital social de 10 000 000 F CFA. UN وهذه التجمعات تضم أكثر من 600 5 من العملاء و 000 4 من الشركاء برأس مال يبلغ 000 000 10 من فرنكات الاتحاد الأفريقي.
    Elle est un organe d'accréditation et de réglementation des psychanalystes; elle compte plus de 12 000 membres dans 33 pays. UN وهي هيئة للاعتماد والتنظيم في مجال التحليل النفسي تضم أكثر من 000 12 عضو في 33 بلدا.
    Nous pensons également qu'un Conseil élargi devrait inclure une représentation appropriée de l'Afrique, région qui compte plus d'un quart des États Membres de l'ONU. UN كذلك نعتقد أن توسيع المجلس يجب أن يشمل تمثيلا لائقا لأفريقيا، تلك المنطقة التي تضم أكثر من ربع أعضاء الأمم المتحدة.
    Si une famille compte plus d'un bénéficiaire, il est attribué une allocation par tête. UN وفي حالة الأسر التي تضم أكثر من مستفيد واحد من التعويضات، تحدد مبالغ هذه الأخيرة حسب الفرد الواحد.
    La loi et son règlement d'application prévoient 1'établissement de garderies dans les entreprises comptant plus de 50 employées. UN ويتضمن القانون ولوائحه حكما بإنشاء مراكز لرعاية الأطفال في الهيئات التي تضم أكثر من 50 امرأة عاملة.
    Les paramètres sont déterminés à partir d'un échantillon représentatif comptant plus de 300 accords bilatéraux d'investissement. UN وتستند معايير القياس إلى عينة ممثلة تضم أكثر من 300 معاهدة استثمار ثنائية.
    Le pays est donc riche en ressources forestières, avec plus de 8 500 espèces végétales et animales. UN ولذلك، فإن ميانمار غنية بمواردها الحراجية التي تضم أكثر من ٥٠٠ ٨ نوع مختلف من النباتات والحيوانات.
    L'ONUDI poursuit également ses programmes au titre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, avec plus de 50 projets aidant les pays à mettre à jour leurs plans nationaux de mise en œuvre. UN وتواصل اليونيدو أيضا برامجها في إطار اتفاقية ستوكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة التي تضم أكثر من 50 مشروعاً تساعد بموجبها البلدانَ على تحديث خططها التنفيذية الوطنية.
    Le Groupe de travail a reçu environ 60 réponses comprenant plus de 400 observations et recommandations. UN وردا على ذلك، تلقى الفريق العامل حوالي 60 مقترحا، تضم أكثر من 400 تعليق وتوصية في المجموع.
    Le Myanmar est un pays multiethnique et pluriconfessionnel où vivent huit grands groupes ethniques comprenant plus d'une centaine de nationalités ethniques qui, depuis toujours, partageaient fortune et infortune. UN وهي الوطن الذي يعيش فيه 8 مجموعات عرقية رئيسية تضم أكثر من 100 قومية عرقية.
    Elle regroupe plus de 500 membres à travers le Mali. UN وهي تضم أكثر من 500 عضو في مختلف أنحاء مالي.
    40. Le Réseau mondial pour l'enseignement à distance (RMED) est un partenariat mondial regroupant plus de 120 centres. UN 40- والشبكة العالمية للتعلّم الإنمائي هي شراكة عالمية لمراكز تعلّم تضم أكثر من 120 مركزا منتسبا.
    Les populations les plus pauvres au monde, qui comptent plus de 3 milliards d'individus, vivent principalement en Afrique, en Asie et dans le Pacifique, et en Amérique latine, territoires riches en énergie solaire, mais pauvres en biomasse et en combustibles fossiles. UN إن سكان العالم الأشد فقراً، وهم مجموعة تضم أكثر من ثلاثة بلايين من الناس، يعيشون أساساً في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادي وأمريكا اللاتينية وهي مناطق غنية بالطاقة الشمسية غير أنها فقيرة بالكتلة الإحيائية وبالوقود الأحفوري.
    L'association des femmes agriculteurs slovènes, qui réunit plus de 230 groupes de femmes agriculteurs et compte plus de 20 000 membres, est l'une des organisations professionnelles non gouvernementales qui coopère étroitement avec le Service consultatif agricole. UN وهناك منظمة مهنية غير حكومية تتعاون تعاونا وثيقا مع إدارة اﻹرشاد الزراعي، وهي رابطة مزارعات سلوفينيا، التي تضم أكثر من ٠٣٢ مجموعة من النساء العاملات في المزارع، وتضم أكثر من ٠٠٠ ٠٢ عضو.
    51. L'UIT administre la base de données de l'Inventaire des activités du SMSI, qui comprend plus de 5 600 rubriques. UN 51- ويتعهد الاتحاد الدولي للاتصالات قاعدة بيانات جرد أنشطة القمة العالمية لمجتمع المعلومات تضم أكثر من 600 5 مدخل.
    Il a ensuite détaillé la composition actuelle du Groupe de l'évaluation technique et économique et indiqué que le Comité des choix techniques et les équipes spéciales relevant du Groupe comptaient plus de 200 membres de 46 pays; il a aussi précisé qu'il serait heureux de faire rapport sur la composition en 2001. UN وبعد ذلك سلط الضوء على التشكيل الحالي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، مبيناً أن عضوية لجان الخيارات التقنية وفرق العمل في إطار فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي تضم أكثر من 200 عضواً من 46 بلداً؛ وذكر أنه سيسعده أيضاً أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز في العضوية في عام 2001.
    Les Parlementaires pour le Timor oriental sont une organisation internationale composée de plus de 200 parlementaires venant de plus de 20 pays. UN البرلمانيون المناصرون لتيمور الشرقية منظمة دولية تضم أكثر من ٢٠٠ عضو برلماني ينتمون إلى أكثر من ٢٠ بلدا.
    D'ici la fin du mandat du Tribunal, il devrait y avoir plus de 86 000 dossiers judiciaires représentant plus de deux millions de pages. UN وبحلول موعد انتهاء ولاية المحكمة، يُقدر أن يكون هناك أكثر من 000 86 سجل قضائي، تضم أكثر من مليوني صفحة.
    Des sources fiables ont donné des informations sur l'emplacement d'un charnier contenant plus de 100 cadavres, y compris ceux de femmes et d'enfants. UN وجاءت معلومات موثوقة فيما يتعلق بموقع مقبرة جماعية تضم أكثر من مائة جثة، تشمل جثثا لنساء وأطفال.
    Il s'agit d'une région où vivent plus de 3,5 milliards d'individus et qui représente plus de 40 % du commerce mondial. UN ونحن نتحدث هنا عن منطقة تضم أكثر من ٣,٥ بليون نسمة وتستأثر بأكثر من ٤٠ في المائة من التجارة العالمية.
    Elle a été envoyée à toutes les entreprises employant plus de 10 personnes, 300 au total. UN وأرسل الكتيب إلى جميع الشركات التجارية التي تضم أكثر من 10 موظفين، ومجموعها نحو 300 شركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus