60. Eleject demande une indemnité d'un montant de US$ 2 091 231 au titre du manque à gagner estimé à 10 % par rapport à la valeur totale du contrat. | UN | 60- تطالب الشركة بتعويض قدره 231 091 2 دولاراً عن خسارة في الأرباح محسوبة بمعدل 10 في المائة من مجموع قيمة العقد. |
66. Eleject demande une indemnité d'un montant de US$ 44 370 au titre des paiements consentis ou secours accordés à des tiers. | UN | 66- تطالب الشركة بتعويض قدره 370 44 دولاراً عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير. |
225. National Projects demande une indemnité de USD 43 508 pour perte de biens corporels. | UN | 225- تطالب الشركة الوطنية بتعويض قدره 508 43 دولارات عن الخسائر في الممتلكات المادية. |
229. National Projects demande une indemnité de USD 85 209 (IQD 26 500) au titre de paiements consentis ou secours accordés à des tiers. | UN | 229- تطالب الشركة الوطنية بتعويض قدره 209 85 دولارات (500 26 دينار عراقي) عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير. |
Pour ce qui est des marchandises qui n'ont pas été revendues, Halliburton Logging demande à être indemnisée du coût de production et du manque à gagner sur la vente à l'AWLCO. | UN | وبالنسبة إلى البضائع التي لم يتم بيعها، تطالب الشركة بتكاليف إنتاجها إضافة إلى أرباحها الفائتة بشأن البيع للشركة العربية لسبر الآبار. |
74. En premier lieu, Eleject demande une indemnité d'un montant de US$ 216 942 au titre des dépenses de renouvellement de lettres de garantie. | UN | 74- أولاً، تطالب الشركة بتعويض 942 216 دولاراً عن النفقات التي تكبدتها في تجديد خطابات الضمان. |
76. Eleject demande une indemnité d'un montant de US$ 91 577 au titre de cet élément de perte, qui se divise en deux parties. | UN | 76- تطالب الشركة بتعويض قدره 577 91 دولاراً عن هذا البند من بنود الخسائر، وهو ينقسم إلى قسمين. |
87. Eleject demande une indemnité d'un montant de US$ 427 253 au titre d'autres pertes. | UN | 87- تطالب الشركة بتعويض قدره 253 427 دولاراً عن الخسائر الأخرى. |
237. National Projects demande une indemnité de USD 1 226 617 (IQD 381 478) pour pertes financières. | UN | 237- تطالب الشركة الوطنية بتعويض قدره 617 226 1 دولاراً (478 381 دينارا عراقيا) عن الخسائر المالية. |
240. National Projects demande une indemnité de USD 1 377 807 (IQD 393 935 et USD 111 135) pour autres pertes. | UN | 240- تطالب الشركة الوطنية بتعويض قدره 807 377 1 دولارات (935 393 ديناراً عراقياً و135 111 دولاراً) عن خسائر أخرى. |
243. National Projects demande une indemnité de USD 110 322 pour des pertes qu'elle aurait subies en raison de l'impossibilité dans laquelle elle s'est trouvée de faire aboutir une réclamation liée à la guerre entre l'Iran et l'Iraq, qui a eu lieu de 1980 à 1988. | UN | 243- تطالب الشركة الوطنية بتعويض قدره 322 110 دولارا عن خسائر تدعي أنها تكبدتها من عجزها عن مواصلة مطالبة نشأت عن الحرب بين إيران والعراق التي دامت من 1980 إلى 1988. |
Pour ce qui est des marchandises qui n'ont pas été revendues, Halliburton Logging demande à être indemnisée du coût de production et du manque à gagner sur la vente à l'AWLCO. | UN | وبالنسبة إلى البضائع التي لم يتم بيعها، تطالب الشركة بتكاليف إنتاجها إضافة إلى أرباحها الفائتة بشأن البيع للشركة العربية لسبر الآبار. |
Enfin, elle réclame USD 6 730 000 au titre des pertes liées au fait que le flux de trésorerie provenant de Sidi El Kilani a été retardé d'un an. | UN | وأخيراً، تطالب الشركة بمبلغ 000 730 6 دولار تعويضاً لها عن خسائر متصلة بتأخر دام سنة في الإيراد النقدي من الحقل. |
Enka réclame donc une double indemnisation au titre des matériaux à incorporer dans le projet : une première fois dans cette partie de la réclamation et une seconde fois au titre de la partie impayée du CI33. | UN | وبناء على ذلك، تطالب الشركة تعويضا عن المواد المقرر إدراجها في المشروع مرتين: مرة في هذا البند من المطالبة ومرة كجزء من النسبة غير المدفوعة من الشهادة المرحلية ٣٣. |
486. la SAT demande à être indemnisée de US$ 997 404 pour les frais de rétablissement de l'approvisionnement en électricité de Mina Saud. | UN | 486- تطالب الشركة بتعويض قدره 404 997 دولارات مقابل التكاليف المتكبدة في إعادة كهربة ميناء سعود. |
En outre, la KOC demande à être indemnisée des frais qu'elle a dû débourser pour le stockage de l'installation en mer dans les entrepôts sud-coréens du fabricant au-delà de la date prévue de livraison. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تطالب الشركة بتعويض عن الرسوم التي تكبدتها لتخزين المرفق البحري في فناء الشركة المنتجة في كوريا الجنوبية بعد تاريخ التسليم المتوقع. |
425. Wood Group demande une indemnité d'un montant de £ stg 4 683 correspondant à des sommes versées à des parents de salariés retenus en otage en Iraq. | UN | 425- تطالب الشركة بتعويض بمبلغ 683 4 جنيهاً استرلينياً عن مبالغ دفعتها إلى أقارب الموظفين الذين تم أخذهم كرهائن في العراق. |
381. De plus, la société demande à être indemnisée d'un montant de US$ 498 275 au titre des stocks de matériel, des pièces de rechange et autres articles destinés à la vente. | UN | 381- وفضلاً عن ذلك، تطالب الشركة بمبلغ قدره 275 498 دولاراً تعويضاً عن مخزون لمواد تسويق، وقطع غيار، ومواد مشابهة. |
339. Enfin, Halliburton Geophysical demande à être indemnisée pour la perte de bénéfices au titre de la vente de pièces détachées prévue en vertu de l'Accord sismique pour la période du contrat, c'est-à-dire deux ans. | UN | 339- وأخيراً، تطالب الشركة بالتعويض عن فوات في الأرباح على أساس توقع بيع قطع غيار بموجب اتفاق رصد الاهتزازات لمدة العقد التي تدوم سنتين. |
372. En outre, Otis Engineering demande à être indemnisée d'un montant de US$ 621 847 au titre d'une commande de l'INOC portant sur un matériel spécial qui n'avait pas encore été fabriqué. | UN | 372- وفضلاً عن ذلك، تطالب الشركة بالتعويض عن كسب فائت بمبلغ 847 621 دولاراً يتعلق بطلب قدمته شركة النفط الوطنية العراقية للحصول على معدات خاصة لم يتم صنعها بعد. |
En ce qui concerne ses employés philippins, Kajima demande à être indemnisée de ses dépenses relatives à une assurance risque de guerre et aux billets d'avion. | UN | وفيما يتعلق بالمواطنَين الفلبينيين، تطالب الشركة بالتعويض عن المصاريف المتصلة بالتأمين ضد مخاطر الحرب وتذاكر الطيران. |