Les conséquences de l'application de la résolution dans ce domaine peuvent se résumer comme suit : | UN | يمكن استعراض آثار تطبيق القرار في النقاط التالية: |
En demandant aux organisations régionales et fonctionnelles d'encourager plus activement l'application de la résolution 1373 par leurs membres; | UN | Ο الطلب إلى المنظمات الإقليمية والوظيفية أن تشجع أعضاءها على تطبيق القرار 1373 تطبيقاً فعالاً؛ |
Ces questions ont dû être clarifiées à la satisfaction de toutes les parties concernées afin d'aboutir à un accord sur l'application de la résolution. | UN | وقد تطلب اﻷمر توضيح هذه المسائل بشكل يرضي جميع اﻷطراف المعنية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن تطبيق القرار. |
Observations finales sur l'application de la résolution : la rédaction des rapports | UN | الملاحظات الختامية بشأن تطبيق القرار: صياغة التقارير |
Elle montrait en effet que la détermination du Groupe à faire appliquer la résolution 1612 (2005) ainsi que la menace des sanctions avaient fonctionné. | UN | فهي تظهر فعلا أن تصميم الفريق على تطبيق القرار 1612 والتهديد بفرض جزاءات قد حققا النتائج المنشودة. |
Il serait utile que la Conférence de 2005 convienne d'un mécanisme de suivi de l'application de la résolution sur le MoyenOrient. | UN | وسيكون من المفيد أن يتفق مؤتمر الاستعراض لعام 2005 على آلية لمتابعة تطبيق القرار المتعلق بالشرق الأوسط. |
Enfin, l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de lui faire rapport sur l'application de la résolution à sa prochaine session. | UN | وأخيرا، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم لها تقريرا عن تطبيق القرار في دورتها القادمة. |
——— Rapport annuel du Directeur général sur l'application de la résolution concernant la mise en oeuvre de la Déclaration sur la race et les préjugés raciaux | UN | - - - التقرير السنوي للمدير العام بشأن تطبيق القرار المتعلق بتنفيذ الإعلان الخاص بمسألة العرق والتعصب العنصري |
Le rôle du DAH consistait à appuyer ces travaux, à veiller à ce que les organisations soient régulièrement mises au courant des progrès réalisés dans l'application de la résolution et à tenir des réunions d'information avec les Etats membres. | UN | ويتمثل دور إدارة الشؤون الانسانية في دعم هذا العمل، وضمان إبلاغ الوكالات بالتقدم المحرز في تطبيق القرار وتبادل المعلومات مع الدول اﻷعضاء. |
Le rôle du DAH consistait à appuyer ces travaux, à veiller à ce que les organisations soient régulièrement mises au courant des progrès réalisés dans l'application de la résolution et à tenir des réunions d'information avec les États membres. | UN | ويتمثل دور إدارة الشؤون الانسانية في دعم هذا العمل، وضمان إبلاغ الوكالات بالتقدم المحرز في تطبيق القرار وتبادل المعلومات مع الدول اﻷعضاء. |
Le rôle du DAH consistait à appuyer ces travaux, à veiller à ce que les organisations soient régulièrement mises au courant des progrès réalisés dans l'application de la résolution et à tenir des réunions d'information avec les États membres. | UN | ويتمثل دور إدارة الشؤون الانسانية في دعم هذا العمل، وضمان إبلاغ الوكالات بالتقدم المحرز في تطبيق القرار وتبادل المعلومات مع الدول اﻷعضاء. |
Alinéa h) - Informations ou observations supplémentaires sur l'application de la résolution. | UN | حاء - أي معلومات إضافية أو ملاحظات بشأن تطبيق القرار |
4. Par ailleurs, le Règlement CE/881 du 27 mai 2002 du Conseil de l'Union européenne uniformise l'ensemble des mesures communautaires en ce qui concerne l'application de la résolution 1390. | UN | 4 - وفضلا عن ذلك، فإن اللائحة CE/881 المؤرخة 27 أيار/مايو 2002 الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي توحد مجموعة التدابير التي اتخذتها الجماعة الأوروبية بشأن تطبيق القرار 1390. |
Les États pourront inclure dans leurs rapports toutes informations supplémentaires pertinentes, ainsi que des observations générales sur l'application de la résolution et mentionner tous problèmes qu'ils pourraient avoir rencontrés. | UN | وبوسع الدول أن تدرج في التقارير معلومات إضافية تتصل بذلك. وبوسعها أيضا إدراج ملاحظات عامة على تطبيق القرار وما واجهته من مشاكل في هذا الصدد. |
UNIFEM a apporté son concours à l'application de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité en Afrique, dans la région andine, les pays arabes, les Balkans et le sud du Caucase. | UN | 49 - دعّم الصندوق تطبيق القرار 1325 في أفريقيا، ومنطقة الأنديز، والدول العربية، ودول البلقان، وجنوب القوقاز. |
Cependant en sa qualité d'État membre de l'OIPC-Interpol et d'État partie au Traité de Palerme sur la criminalité transnationale organisée, il peut utiliser les mécanismes prévus par ces organisations dans le cadre de l'application de la résolution. | UN | بيد أنه يمكنها، بوصفها دولة عضوا في الإنتربول، ودولة طرفا في معاهدة باليرمو بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، أن تستخدم في تطبيق القرار الآليات التي تتيحها هاتان المنظمتان. |
Ayant examiné le rapport du Secrétaire général E/1994/66. sur l'application de la résolution rappelée ci-dessus, | UN | وقد نظر في تقرير اﻷمين العام)٨٧( عن تطبيق القرار المذكور أعلاه، |
a) La partie iraquienne est disposée à coopérer avec la Commission spéciale aux fins de l'application de la résolution 687 (1991); | UN | )أ( استعداد الجانب العراقي للتعاون مع اللجنة الخاصة في تطبيق القرار ٦٨٧. |
Le Représentant permanent de Djibouti auprès des Nations Unies apprécie l'occasion qui lui est offerte de contribuer à l'application de la résolution 841 (1993). | UN | وإن الممثل الدائم لجيبوتي لدى اﻷمم المتحدة يقدر الفرصة التي أتيحت له للمساهمة في تطبيق القرار ٨٤١ )١٩٩٣(. |
Par conséquent, dans le cadre de la mise en œuvre, il est également nécessaire d'appliquer la résolution 60/286, adoptée à la soixantième session, sur la revitalisation de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك، يلزم، كجزء من عملية التنفيذ، تطبيق القرار 286/60 المتخذ في الدورة الستين بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Ces principes et ces dispositions étant les fondements même de l'appareil judiciaire international, on pourra difficilement appliquer la résolution 61/262 aux membres de la Cour ou aux juges ad hoc sans compromettre gravement la bonne administration de la justice. | UN | 66 - وبالنظر إلى الأهمية المحورية لتلك المبادئ والأحكام في النظام القضائي الدولي، قد يتعذر تطبيق القرار 61/262 على أعضاء المحكمة أو على القضاة الخاصين دون المساس على نحو خطير بسلامة إقامة العدالة. |
L'UE prévoit également de fournir une assistance dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution 1540. | UN | ويقضي الاتحاد الأوربي كذلك بتقديم مساعدة في إطار تطبيق القرار 1540. |