"تطوير البنية" - Traduction Arabe en Français

    • développement des
        
    • le développement de l'
        
    • développement d'
        
    • développer l'
        
    • la mise en place
        
    • développer des
        
    • mise en place d'
        
    • développer leurs
        
    • mettre en place l'
        
    1. Soutenir le développement des infrastructures en Afrique dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique (PIDA); UN ' 1` دعم تطوير البنية التحتية في أفريقيا من خلال برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا؛
    Or dans les pays en développement les contraintes budgétaires, financières et techniques rendent très difficile le développement des infrastructures. UN غير أن القيود على الميزانية والقيود المالية والتقنية تجعل تطوير البنية التحتية يشكل تحدياً كبيراً في البلدان النامية.
    Cela laisse penser qu'il existe bien d'autres opportunités pour l'investissement privé dans le développement des infrastructures. UN ويشير ذلك إلى وجود مزيد من الفرص لمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية.
    le développement de l'infrastructure de la fibre optique au niveau mondial ouvre aux réseaux de communication de données des perspectives d'expansion internationale sans précédent. UN ويفتح تطوير البنية الأساسية للألياف الضوئية العالمية آفاقاً غير مسبوقة للوصول على نطاق العالم إلى شبكات نقل البيانات.
    :: 1 conférence régionale sur le développement d'infrastructures UN عقد مؤتمر إقليمي واحد بشأن تطوير البنية التحتية
    développer l'infrastructure de gestion de l'information nécessaire pour réunir et diffuser efficacement l'information. UN تطوير البنية التحتية لإدارة المعلومات اللازمة لجمع المعلومات ونشرها بطريقة فعالة،
    Ils ont en outre souligné que des initiatives plus ciblées et mieux coordonnées étaient nécessaires pour appuyer le développement des infrastructures. UN وسُلط الضوء أيضاً على الحاجة إلى تعزيز التركيز وتنسيق الجهود من أجل دعم تطوير البنية التحتية.
    Par ailleurs, elles ont estimé que la facilitation du commerce allait de pair avec les progrès dans le développement des infrastructures régionales. UN وعلاوة على ذلك، أعربت الوفود عن رأي مفاده أن تيسير التجارة مرتبط بتحسّن تطوير البنية التحتية الإقليمية.
    :: développement des infrastructures à petite échelle UN :: تطوير البنية التحتية على النطاق الصغير
    À ces considérations, il conviendrait d'ajouter le coût élevé du développement des infrastructures, le coût des transports et les déséconomies d'échelle. UN يضاف إلى ذلك ارتفاع تكاليف تطوير البنية التحتية وتكاليف النقل وتأثر التكلفة بالحجم.
    Il faut donc envisager sérieusement de créer un pool dynamique de financements internationaux destinés au développement des infrastructures dans les pays en développement. UN ولذلك، هناك حاجة إلى النظر بجدية في إنشاء صندوق مكرس للتمويل الدولي من أجل تطوير البنية التحتية في البلدان النامية.
    Le développement des infrastructures dans la région de l'OCE est considéré comme un domaine vital de coopération économique régionale renforcée. UN ويعتبر تطوير البنية التحتية في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي من المجالات ذات اﻷهمية الحيوية لتعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي.
    Le Programme de développement des infrastructures en Afrique a donc été élaboré pour réduire les coûts énergétiques, étendre l'accès aux infrastructures et améliorer la connectivité régionale et mondiale. UN ومن ثم، أُعد برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا من أجل تقليل تكاليف الطاقة، وزيادة سبل الوصول، وتحسين روابط الاتصال على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Selon la Puissance administrante, le développement des infrastructures reste faible en raison de la récente crise économique. UN وذكرت الدولة القائمة بالإدارة أن مستوى تطوير البنية التحتية لا يزال منخفضا نتيجة للانكماش الاقتصادي الأخير.
    Des investissements accrus dans le secteur, y compris pour le développement des infrastructures, étaient importants pour améliorer l'accès aux services énergétiques. UN ومن المهم زيادة الاستثمار في القطاع، بما في ذلك الاستثمار في تطوير البنية الأساسية، لزيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة.
    ix) développement des infrastructures pour favoriser la transformation de l'agriculture; enfin; UN تطوير البنية الأساسية لدعم التحول الزراعي؛
    Il s'agissait donc d'encourager l'interconnexion, l'intégration et la transformation dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique (PIDA). UN ولذا، فإن الهدف هو تعزيز الترابط والتكامل والتحول من خلال برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا.
    Ces mesures, qui portent surtout sur le développement de l'infrastructure et l'amélioration des conditions de vie des personnes, sont en train d'être progressivement mises en œuvre. UN إن تلك التدابير، التي تركز على تطوير البنية التحتية وتحسين حياة الناس، يجري تنفيذها الواحد تلو الآخر.
    développement d'infrastructures routières et de services de transport public dans les localités bédouines UN تطوير البنية التحتية للطرق وخدمات النقل العام في مناطق البدو
    développer l'infrastructure rurale dans la région occidentale UN تطوير البنية التحتية الريفية في المنطقة الغربية
    :: Développement de l'infrastructure dans le domaine des transports, y compris la mise en place de corridors de transport internationaux; UN º تطوير البنية التحتية للنقل، بما في ذلك ممرات النقل الدولية؛
    On peut aussi citer l'exemple des prescriptions relatives à la teneur en éléments locaux qui s'appliquaient de plus en plus aux services d'infrastructure pour développer des infrastructures essentielles au niveau national, avec le risque de fausser le commerce. UN ويوجد مثال آخر في متطلبات المحتوى المحلي المستخدمة بصورة متزايدة في خدمات البنية التحتية من أجل تطوير البنية التحتية الأساسية على المستوى المحلي، مما قد يسفر عن اختلالات تجارية.
    Ces revenus supplémentaires pourraient certainement être utilisés pour financer la mise en place d'infrastructures de base et des mesures propres à améliorer l'efficacité administrative. UN وهذا الدخل الإضافي يمكنه أن يساعد قطعاً على تغطية تكلفة تطوير البنية الأساسية والاستثمار في الكفاءة الإدارية.
    Comme le rapport l'indique clairement, un certain nombre de pays sans littoral s'emploient à élaborer des politiques essentielles de transit, tout en s'efforçant de développer leurs infrastructures. UN وكما يبين التقرير بوضوح، بدأ عدد من البلدان غير الساحلية بإيلاء الاهتمام اللازم لوضع سياسات المرور العابر الأساسية، مع الانخراط في الوقت ذاته في تطوير البنية التحتية.
    C'est à ce stade également que le pays commence en général à mettre en place l'infrastructure indispensable pour préparer l'accès aux TIC sur tout le territoire national. UN وهي كذلك المرحلة التي يشرع فيها البلد عموما في تطوير البنية الأساسية استعدادا لوصول البلد ككل إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus