Le renforcement des capacités est le plus important service fourni par le PNUD et est particulièrement adapté à la situation des PMA. | UN | ويعتبر تطوير القدرات أهم خدمة منفردة يقدمها البرنامج الإنمائي، وهي مهمة على وجه الخصوص لاحتياجات أقل البلدان نموا. |
:: Le renforcement des capacités de gestion administrative des organisations de la société civile. | UN | العمل على تطوير القدرات الإدارية لمنظمات المجتمع المدني؛ |
Un plan de développement des capacités et de renforcement des institutions bien conçu devait faire partie intégrante des activités de programmation. | UN | فالخطة المدروسة بعناية من أجل تطوير القدرات وبناء المؤسسات ينبغي أن تكون جزءا أساسيا من اﻷنشطة البرنامجية. |
Appui apporté par les bureaux de pays du FNUAP au développement des capacités nationales en 2007 | UN | الدعم المقدم من المكاتب القطرية للصندوق من أجل تطوير القدرات الوطنية عام 2007 |
Nous ne parviendrons au succès que si tous les principaux acteurs internationaux s'attachent de concert à développer les capacités nationales. | UN | ولا يمكننا أن ننجح إلا إذا كانت جميع الأطراف الفاعلة الدولية الرئيسية تعمل معا على تطوير القدرات الوطنية. |
Des services d'experts seront prévus pour renforcer les capacités institutionnelles et individuelles. | UN | وسيوفر البرنامج الفرعي الخبرة المتخصصة في مجال تطوير القدرات المؤسسية والفردية. |
La majorité des États ont signalé les activités qu'ils mènent en matière de renforcement des capacités dans différents secteurs, dont la justice et la santé. | UN | وقدمت غالبية الدول تقارير عن أنشطة تطوير القدرات في مختلف القطاعات، بما فيها قطاعا العدالة والصحة. |
L'élaboration de contenus pertinents et le renforcement des capacités sont souvent à la traîne par rapport aux investissements consentis dans le domaine des infrastructures lourdes et du matériel. | UN | وكثيراً ما يكون تطوير القدرات والمحتويات ذات الصلة متخلف عن مواكبة الاستثمارات في البنية التحتية والمعدات الثقيلة. |
Il a soutenu des activités de renforcement des capacités dans 63 pays. | UN | فقد دعمت أنشطة تطوير القدرات في 63 بلدا. |
Aide au renforcement des capacités des organisations de la société civile 1.3.02. | UN | إتاحة تطوير القدرات لمنظمات المجتمع المدني |
L'an prochain revêtira une grande importance car il faudra élaborer une approche exhaustive pour agir dans le quatrième domaine prioritaire: le développement des capacités. | UN | وستكون السنة القادمة حاسمة الأهمية لوضع نهج شامل للمجال الأساسي الرابع، وهو تطوير القدرات. |
:: Le développement des capacités institutionnelles du Ministère de l'éducation. | UN | تطوير القدرات المؤسسية لوزارة التربية والتعليم. |
Le rôle moteur des réseaux de production et des chaînes de valeur dans le développement des capacités productives | UN | الدور الريادي لشبكات الإنتاج وسلاسل القيمة في تطوير القدرات الإنتاجية |
Le Fonds montre que les initiatives réussies peuvent être appliquées à plus grande échelle, tout en soulignant qu'il importe de développer les capacités nationales afin d'inscrire ces initiatives dans la durée. | UN | ويشدد الصندوق أيضا على إمكانية التوسع في المبادرات الناجحة، في حين يؤكد على تطوير القدرات الوطنية على تعزيز الاستدامة. |
x) développer les capacités institutionnelles et techniques en vue de l'application de l'article 6 de la Convention; | UN | تطوير القدرات المؤسسية والتقنية اللازمة لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية؛ |
Il montre également que les initiatives réussies peuvent être appliquées à plus grande échelle, tout en soulignant qu'il importe de développer les capacités nationales afin d'inscrire ces initiatives dans la durée. | UN | ويركز الصندوق أيضا على إمكانية الارتقاء بالمبادرات الناجحة، مع التأكيد على تطوير القدرات الوطنية لتعزيز استدامتها. |
Les petits satellites étaient considérés comme une incitation à renforcer les capacités humaines pour des projets de haute technologie. | UN | واعتبرت الورقة أن السواتل الصغيرة تمثّل حافزا على تطوير القدرات البشرية في مساعي التكنولوجيات المتقدّمة. |
Pour assurer la viabilité de la justice de transition, les États doivent donc renforcer les capacités nationales en matière de poursuites. | UN | وعليه، فإن وضع استراتيجية مستدامة للعدالة الانتقالية يهدف إلى تطوير القدرات الوطنية في مجال المقاضاة. |
L'Institut s'occupe également de renforcer les capacités institutionnelles de mener des analyses sexospécifiques dans ces domaines. | UN | ويتناول هذا العنصر أيضا تطوير القدرات المؤسسية لتطبيق التحليل الجنساني في هذه المجالات. |
À cet égard, la communauté internationale devrait aider les États Membres, chaque fois que cela est possible, à renforcer leurs capacités en matière d'administration de la justice. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الدول الأعضاء، عند الاقتضاء، في تطوير القدرات الوطنية في مجال إقامة العدل وتعزيز تلك القدرات. |
développer des capacités nationales en matière de suivi et d'évaluation du VIH/sida; | UN | تطوير القدرات الوطنية في مجال رصد وتقييم فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Elles doivent aussi aider les gouvernements à dresser la liste de leurs pratiques de référence, ce qui leur permettra de développer leurs capacités institutionnelles aux fins d'une utilisation future; | UN | كما ينبغي أن تساعد الحكومات في تسجيل أفضل ممارساتها من أجل تطوير القدرات المؤسسية للاستفادة منها في المستقبل؛ |
création de capacités dans le domaine du développement humain durable | UN | تطوير القدرات من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة |
développer la capacité d'améliorer et de valoriser l'engagement des parties prenantes | UN | تطوير القدرات من أجل انخراط معزز وذي مغزى من أصحاب المصلحة المتعددين |
On y présentera au public les capacités particulières qu'exige la mise en œuvre de la Convention, tout en encourageant à utiliser les capacités existantes et en aidant à se doter des capacités supplémentaires nécessaires. | UN | وسيبين هذا المعرض للجمهور القدرات المحددة اللازمة لتنفيذ الاتفاقية، ويشجع في الوقت ذاته تطبيق القدرات الموجودة، ويساعد على الدفع نحو تطوير القدرات الإضافية الضرورية. |
développer les moyens dont disposent les pays africains pour observer la pollution de l'air et collecter des données sur ce phénomène; | UN | تطوير القدرات على جمع البيانات بشأن تلوث الهواء والقدرات على رصده في الدول الأفريقية؛ |
Un membre de la Commission a estimé qu'il fallait se doter de moyens internes au lieu de faire appel à des experts-conseils. | UN | وأعرب أحد أعضاء اللجنة عن وجهة نظر مفادها أنه ينبغي تطوير القدرات داخليا، عوضا عن الاعتماد بشكل مستمر على الخبرات الاستشارية. |
Un centre de formation régional conjointement créé par l'Indonésie et l'Australie aide les services de police de l'Asie du Sud-Est à se doter des moyens requis pour anéantir les réseaux terroristes. | UN | ويعمل مركز إقليمي للتدريب، اشتركت في إنشائه إندونيسيا وأستراليا، على مساعدة الجهات المعنية بإنفاذ القانون في منطقة جنوب شرقي آسيا على تطوير القدرات التي تحتاج إليها لتدمير شبكات الإرهاب. |
Nous appuyons également le développement de capacités effectives de déminage et de détection des mines terrestres. | UN | كما ندعم تطوير القدرات اللازمة لتطهير فعال لحقول اﻷلغام وكسح اﻷلغام البرية والكشف عنها. |