Faciliter la mise en valeur des ressources humaines dans les États parties en développement, aux fins de l'application de la Convention, en tenant compte de la situation particulière de ces pays. | UN | تيسير تطوير الموارد البشرية للبلدان النامية من أجل تنفيذ الاتفاقية، مع مراعاة الأوضاع الخاصة التي تواجهها هذه الدول. |
mise en valeur des ressources humaines du peuple kui grâce à l'éducation et à la formation des populations autochtones Population kui | UN | تطوير الموارد البشرية لشعب كوي بواسطة التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان وحقوق السكان الأصليين |
Les activités de mise en valeur des ressources humaines et de renforcement des institutions étaient d'une grande importance. | UN | وأكدت ما تتصف به أنشطة تطوير الموارد البشرية وبناء القدرات من أهمية كبيرة. |
Nous savons qu'une aide, notamment matérielle et financière, sera nécessaire dans les domaines du développement des ressources humaines, du chômage, de la santé et du logement. | UN | ونحن ندرك أن المساعدات المادية والمالية وغيرها ستكون ضرورية في مجالات تطوير الموارد البشرية، والبطالة والصحة واﻹسكان. |
les investissements du programme visant à développer les ressources humaines auront des répercussions positives sur la croissance économique durable; | UN | سيكون لاستثماراته في مجال تطوير الموارد البشرية أثر جانبي مشجع على النمو الاقتصادي المستدام؛ |
Notre effort de coopération est destiné à mettre en valeur les ressources humaines et à apporter une plus-value à la production de matières premières, faible génératrice de revenus, de façon à accroître la productivité agricole et à permettre de diversifier l'économie de l'Afrique. | UN | وترمي جهودنا التعاونية إلى تطوير الموارد البشرية وزيادة قيمة المنتجات الأساسية ذات الدخل المنخفض بهدف زيادة الإنتاج الزراعي والمساعدة في تنوع الاقتصادات الأفريقية. |
:: Appuyer la valorisation des ressources humaines et le renforcement des capacités des institutions. | UN | :: دعم تطوير الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية؛ |
Ces nouveaux fonds seront consacrés à la mise en valeur des ressources humaines, à l'administration publique, à l'agriculture et au développement rural. | UN | وسيركز هذا الصندوق الجديد على تطوير الموارد البشرية، والإدارة العامة، والزراعة، والتنمية الريفية. |
Le Bangladesh demande le renforcement et l'élargissement des programmes de la Division dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines. | UN | وتدعو بنغلاديش إلى تعزيز وتوسيع برامج الشعبة في مجال تطوير الموارد البشرية. |
Les effectifs alloués à la Section de la mise en valeur des ressources électroniques seront réévalués après un certain laps de temps. | UN | وسيجري بعد فترة من الوقت استعراض الموارد من الموظفين المخصصة لقسم تطوير الموارد اﻹلكترونية. |
Faciliter la mise en valeur des ressources humaines dans les États en développement parties pour appliquer la Convention, compte tenu de la situation spéciale à laquelle ils font face. | UN | تيسير عملية تطوير الموارد البشرية في الدول النامية الأطراف سعياً إلى تنفيذ الاتفاقية مع مراعاة ما تواجهه من أوضاع خاصة. |
ix) Stimuler la mise en valeur des ressources humaines nationales dans le cadre des travaux de biologie menés à des fins pacifiques; | UN | `9` حفز تطوير الموارد البشرية الوطنية للاستفادة منها في الأعمال البيولوجية السلمية؛ |
Ce facteur est apparu particulièrement important aux participants à l'atelier de 2006 en tant que mécanisme de nature à promouvoir la mise en valeur des ressources minérales des fonds marins. | UN | واعتبر المشاركون في حلقة عمل 2006 هذا العامل مهما بشكل خاص كآلية لتعزيز تطوير الموارد المعدنية لقاع البحر. |
L'assistance technique apportée au Cap-Vert porte essentiellement sur les domaines de la mise en valeur des ressources humaines, du développement de l'agriculture et de l'amélioration des systèmes de transport. | UN | والمجالات الرئيسية للمساعدة التقنية المقدمة الى الرأس اﻷخضر تشمل تطوير الموارد البشرية، والتنمية الزراعية وتحسين نظم النقل. |
Considérant également que la mise en valeur des ressources humaines constitue une base essentielle pour la croissance économique soutenue et le développement durable, ainsi qu'un élément essentiel du progrès et du bien-être, | UN | وإذ ترى أيضا أن تطوير الموارد البشرية يشكل أساسا لا بد منه للنمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة وعاملا رئيسيا من عوامل التقدم والرخاء، |
Cela nous amène au problème central, la question du développement des ressources humaines dont la clef est l'éducation. | UN | وهذا الأمر يقودنا إلى جوهر المشكلة وهو: معالجة قضية تطوير الموارد البشرية. والعامل الرئيسي في ذلك هو التعليم. |
Ces projets visent principalement le développement des ressources humaines et le renforcement des capacités. | UN | ويكمن الزخم الرئيسي لهذه المشاريع في تطوير الموارد البشرية وتعزيز بناء القدرات. |
Cela consiste en un vaste ensemble d'efforts, allant du développement des ressources humaines au développement des moyens institutionnels en matière d'information. | UN | ويشمل ذلك نطاقاً واسعاً من الجهود ومن تطوير الموارد البشرية إلى التنمية المؤسسية وتطوير القدرات المعلوماتية. |
Les possibilités de développer les ressources de la géothermie sont importantes le long du Rift, en Afrique de l'Est. | UN | وإمكانيات تطوير الموارد الحرارية الأرضية هامة على طول الوادي المتصدع في شرق أفريقيا. |
Dans la Vision 2020 de l'ASEAN, les dirigeants de l'ASEAN ont pris l'engagement de mettre en valeur les ressources humaines dans tous les secteurs de l'économie grâce à un enseignement de grande qualité et grâce à l'amélioration des qualifications, des compétences et des formations. | UN | وفي رؤية 2020 للرابطة، عقد زعماؤها العزم على تعزيز تطوير الموارد البشرية في جميع قطاعات الاقتصاد من خلال التربية الرفيعة المستوى وتعزيز المهارات والقدرات والتدريب. |
valorisation des ressources humaines | UN | ٤ - بناء القدرات بما في ذلك تطوير الموارد البشرية |
Pour valoriser les ressources humaines, il faut bien sûr des activités de formation, qui visent à perfectionner et renforcer les connaissances, les compétences et les valeurs morales, mais aussi des mesures favorisant les réformes structurelles. | UN | ويشمل تطوير الموارد البشرية أنشطة التدريب، التي ترمي ليس فحسب إلى صقل وتعزيز المعارف والمهارات والقيم اﻷخلاقية، ولكن أيضا إلى تشجيع التغيير التنظيمي. |
Le programme contribuera également à atteindre l'objectif d'augmenter le nombre d'emplois, en développant les ressources humaines compte tenu de la structure économique du pays et des demandes du marché du travail. | UN | وستسهم الخطة أيضا في تحقيق هدف زيادة نسبة العمالة عن طريق تطوير الموارد البشرية على نحو يطابق البنية الاقتصادية للبلد ويلبي متطلبات سوق العمل. |