Ils portent sur le renforcement des capacités dans le domaine du développement des techniques spatiales, l'accent étant mis en particulier sur les petits satellites. | UN | وخُصِّصت السلسلة لموضوع بناء القدرات في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء مع التركيز بصورة خاصة على السواتل الصغيرة. |
Le rôle de ce département est d'assurer la gestion et l'administration générale du développement des techniques spatiales. | UN | وأسندت إلى هذه الإدارة الولايةُ المتمثّلة في تدبير وتولي تطوير تكنولوجيا الفضاء. |
La création d'un Fonds de solidarité numérique destiné à contribuer au développement des technologies de l'information en Afrique a été l'un des principaux résultats du Sommet. | UN | وكان إنشاء صندوق التضامن الرقمي للمساعدة في تطوير تكنولوجيا المعلومات في أفريقيا أحد النواتج الرئيسية لمؤتمر القمة. |
D'encourager la coopération SudSud pour le développement des TIC et l'échange d'informations, en particulier avec les PMA; | UN | :: تشجيع تعاون الجنوب والجنوب في تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتبادل المعلومات لا سيما مع أقل البلدان نمواً؛ |
En Amérique latine et dans les Caraïbes, le renforcement des capacités en matière de développement des technologies spatiales progressait bien, comme le montrait le nombre croissant de projets de petits satellites. | UN | ويستمر إحراز تقدّم جيد في بناء القدرات في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، كما يتضح من تزايد عدد مشاريع السواتل الصغيرة. |
En particulier, il est important de ne pas faire obstacle à l'exercice du droit inaliénable de tous les États parties au développement de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وبوجه خاص، من الأهمية عدم عرقلة الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في تطوير تكنولوجيا نووية للأغراض السلمية. |
On peut citer notamment le développement de techniques de dessalage et de nouvelles méthodes d'irrigation. | UN | ويشمل ذلك تطوير تكنولوجيا تحلية الماء وأساليب ري جديدة. |
Le premier Colloque était consacré à des questions générales concernant le renforcement des capacités dans le domaine du développement des techniques spatiales et les activités liées au développement de petits satellites. | UN | وقد تناولت الندوة الأولى قضايا عامة تتصل ببناء القدرات في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء وأنشطة تطوير السواتل الصغيرة. |
Le premier Colloque était consacré à des questions générales concernant le renforcement des capacités dans le domaine du développement des techniques spatiales et les activités liées au développement de petits satellites. | UN | وتناولت الندوة الأولى قضايا عامة تتصل ببناء القدرات في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء وأنشطة تطوير السواتل الصغيرة. |
Le premier Colloque était consacré à des questions générales concernant le renforcement des capacités dans le domaine du développement des techniques spatiales et les activités liées au développement de petits satellites. | UN | وتناولت الندوة الأولى قضايا عامة تتصل ببناء القدرات في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء وأنشطة تطوير السواتل الصغيرة. |
Nous avons déjà pris des mesures concrètes pour renforcer le développement des technologies de l'information et des télécommunications et, avec les investisseurs étrangers, nous avons mis au point un projet de construction d'une zone industrielle de haute technologie à la périphérie de la capitale. | UN | وقد اتخذنا بالفعل خطوات ملموسة من أجل دعم تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ومع مستثمرين أجانب، بدأنا في العمل التمهيدي نحو إنشاء متنزه صناعي لتكنولوجيا المعلومات على مشارف العاصمة. |
:: Encourager la collaboration avec les autres mécanismes et institutions, aussi bien publics que privés, participant aux activités de développement des technologies de l'information et des communications, l'objectif étant de promouvoir la cohérence et les complémentarités et d'identifier des initiatives conjointes; | UN | :: تضع ترتيبات التواصل بالشبكات مع آليات ومؤسسات أخرى وخاصة الاضطلاع بأنشطة تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصال بهدف تعزيز الاتساق والانسجام وتحديد مبادرات مشتركة للبرامج؛ |
La Journée internationale des femmes consacrée aux TIC est une initiative de l'UIT visant à instaurer un environnement mondial encourageant les femmes à choisir des carrières dans le domaine du développement des technologies de l'information et des communications. | UN | وجدير بالذكر أن اليوم الدولي للمرأة المكرس لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات هو مبادرة من الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية لتهيئة بيئة عالمية تشجع النساء على اختيار مسارات وظيفية في مجال تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Pour nous, le développement des TIC a véritablement été un moteur primordial du progrès et de la modernisation économiques. | UN | وبالنسبة لنا، فإن تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كان حقا قاطرة حاسمة للتقدم الاقتصادي والتحديث. |
Plus récemment, le Chili, la Colombie, le Pérou et l'Uruguay ont lancé des activités en relation avec le développement des technologies spatiales. | UN | واستهلّت أوروغواي وبيرو وشيلي وكولومبيا أنشطة بشأن تطوير تكنولوجيا الفضاء في الآونة الأخيرة. |
6. Activités de développement des technologies spatiales en Asie occidentale | UN | 6- أنشطة تطوير تكنولوجيا الفضاء في غربي آسيا |
En particulier, il est important de ne pas faire obstacle à l'exercice du droit inaliénable de tous les États parties au développement de la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وبوجه خاص، من الأهمية عدم عرقلة الحق الثابت لجميع الدول الأطراف في تطوير تكنولوجيا نووية للأغراض السلمية. |
:: développement de techniques extractives | UN | :: تطوير تكنولوجيا التعدين |
J'espère qu'il contribuera aussi à la mise au point de technologies appropriées pour un déminage peu coûteux et sûr. | UN | وأنا آمل أنه سيساعد أيضا في تطوير تكنولوجيا مناسبة ﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية بتكاليف منخفضة وعلى نحو مأمون. |
Bien que certains contractants aient fait des progrès en ce qui concerne la mise au point des techniques d'extraction et de traitement, il ne semble guère que ces activités soient menées dans la précipitation ou en vue d'une exploitation commerciale. | UN | وعلى الرغم من أن بعض المتعاقدين قد أحرز بعض التقدم في تطوير تكنولوجيا التعدين والمعالجة، فهناك أدلة قليلة على أن ذلك يجري من باب الحاجة الملحة أو بهدف تطويرها لأغراض تجارية. |
Non seulement l'Iran mais aussi d'autres pays envisagent de mettre au point des techniques d'enrichissement. | UN | وليست إيران وحدها بل بلدان أخرى أيضا تفكر بشأن تطوير تكنولوجيا التخصيب. |
Septièmement, l'Égypte appuie la mise au point de techniques de vote et de scrutin dans l'Assemblée générale, pourvu que cela ne nuise pas à la crédibilité et à la confidentialité de ces systèmes. | UN | سابعا، تؤيد مصر تطوير تكنولوجيا التصويت والاقتراع المستعملين في الجمعية العامة، اذا كان ذلك لا يؤثر ذلك على موثوقية وسرية هذين النظامين. |
Le Japon est spécialisé dans l'élaboration de technologies de grande qualité dans les domaines liés à la création de sources d'approvisionnement en eau. | UN | واليابان متخصصة في تطوير تكنولوجيا رفيعة المستوى في الميادين ذات الصلة بإيجاد مصادر للمياه. |
Israël demeure le seul pays de la région à n'être pas partie au Traité et à continuer de mettre au point des technologies de fabrication des armes nucléaires. | UN | فإسرائيل هي البلد الوحيد في المنطقة الذي لم ينضم إلى المعاهدة ويواصل تطوير تكنولوجيا الأسلحة النووية. |