"تعاهدية" - Traduction Arabe en Français

    • conventionnelles
        
    • conventionnelle
        
    • conventionnel
        
    • conventionnels
        
    • traités
        
    • traité
        
    • créés
        
    • conventions
        
    Ces situations résultent pour la plupart d'obligations conventionnelles particulières. UN وتلك الحالات في معظمها ناتجة عن التزامات تعاهدية خاصة.
    Que tel État choisisse de se lier ainsi en souscrivant telles ou telles obligations conventionnelles est une toute autre chose. UN أما إذا اختارت الدولة أن تلتزم بذلك عن طريق عقد التزامات تعاهدية محددة، فهذا أمر مختلف.
    De plus, aucune relation conventionnelle entre l'Etat du Koweït et Israël n'en découlera. UN وعلاوة على ذلك، لن تنشأ بين دولة الكويت وإسرائيل أية علاقة تعاهدية.
    Cette expérience sera d'une grande utilité pour les travaux d'un organe conventionnel. UN ومن شأن كل هذه المهام أن تسهم مباشرة في إفادة عمل أي هيئة تعاهدية.
    Certaines des règles énoncées dans ces articles sont toutefois subordonnées à d'autres régimes conventionnels spécifiques. UN وتخضع بعض هذه القواعد المنصوص عليها في المواد لنظم تعاهدية متخصصة أخرى، كيفما اتفق.
    Pour ce qui est de l'application des traités internationaux, la Suisse obéit au principe selon lequel un pays ne doit contracter des obligations conventionnelles que s'il peut les respecter. UN فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدات الدولية، تتقيد سويسرا بمبدأ عدم الدخول في التزامات تعاهدية ما لم تتوفر إمكانية التقيد بها.
    En outre, aucune obligation découlant de ce traité ne s'appliquera entre l'Etat du Koweït et Israël. UN وعلاوة على ذلك لن تنشأ بين دولة الكويت وإسرائيل أية علاقة تعاهدية.
    Il n'en découlera, en outre, pas de relations conventionnelles entre l'Etat du Koweït et Israël. UN وبالاضافة الى ذلك لن تنشأ علاقات تعاهدية بين دولة الكويت وإسرائيل.
    Il n'en découlera, en outre, pas de relations conventionnelles entre l'État du Koweït et Israël. UN وبالاضافة الى ذلك لن تنشأ علاقات تعاهدية بين دولة الكويت وإسرائيل.
    Si un État a fait une réserve non valide, il n'a pas valablement exprimé son consentement à être lié par le traité et des relations conventionnelles ne peuvent pas exister. UN وإذا ما طرحت دولة ما تحفظاً غير جائز فمعنى ذلك أنها أعربت بشكل غير صحيح عن موافقتها بالالتزام ومن ثم لا يمكن قيام علاقات تعاهدية.
    Toutefois, l'État auteur d'une objection pourrait, d'un point de vue pratique, préférer avoir des relations conventionnelles, même avec une réserve non valide, que ne pas en avoir du tout. UN ومع ذلك فللدولة المعترضة، من وجهة عملية، أن تفضِّل قيام علاقة تعاهدية حتى في ظل تحفظ غير جائز، بدلاً من أن لا تنهض أي علاقة تعاهدية من الأساس.
    Une telle responsabilité peut découler du droit international coutumier ou d'obligations conventionnelles. UN وقد تنشأ هذه المسؤولية بموجب القانون الدولي العرفي أو بموجب التزامات تعاهدية.
    De plus, aucune relation conventionnelle entre l'Etat du Koweït et Israël n'en découlera. UN وعلاوة على ذلك فلن تنشأ بين دولة الكويت واسرائيل أية علاقة تعاهدية.
    De plus, aucune relation conventionnelle entre l'État du Koweït et Israël n'en découlera. UN وعلاوة على ذلك، لن تنشأ بين دولة الكويت وإسرائيل أية علاقة تعاهدية.
    De plus, aucune relation conventionnelle entre l'État du Koweït et Israël n'en découlera. UN وعلاوة على ذلك فلن تنشأ بين دولة الكويت واسرائيل أية علاقة تعاهدية.
    Chaque organe conventionnel partage avec les autres le souci de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وقال إن كل هيئة تعاهدية تشاطر غيرها من الهيئات همّ تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le Groupe de travail continue d'être sceptique quant à l'opportunité de créer un autre organe conventionnel. UN ولا يزال الفريق العامل يقف موقفاً متشككاً إزاء الحكمة من إنشاء هيئة رصد تعاهدية أخرى.
    Mais d'autres participants voyaient dans la création d'un organe conventionnel permanent unifié un pas en avant vers la création d'un tribunal mondial des droits de l'homme. UN ومع ذلك، رأى مشاركون آخرون أن إنشاء هيئة تعاهدية موحدة دائمة هو خطوة إيجابية نحو إنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان.
    Il serait très souhaitable que le propos soit illustré par des précédents et des pratiques émanant d'autres organes conventionnels, en particulier ceux qui ont à voir avec les mécanismes d'examen. UN وسيحظى توضيح السوابق والممارسات المتبعة في هيئات تعاهدية أخرى، وخصوصا تلك التي تتعامل مع آليات استعراض، ببالغ الامتنان.
    < < Des obligations comparables de non-refoulement sont depuis apparues dans d'autres régimes conventionnels. UN " وُضعت منذ ذلك الحين التزامات مماثلة بعدم الإعادة بموجب نظم تعاهدية أخرى.
    Je compte sur le plein soutien de tous les acteurs du système pour atteindre notre objectif commun : arriver à un système efficace des organes de traités des droits de l'homme. UN وإنني أعول على جميع الأطراف الفاعلة في المنظومة للحصول على دعمهم الكامل في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تحقيق نظام لجان تعاهدية لحقوق الإنسان يتسم بالفاعلية.
    En outre, aucune obligation découlant de ce traité ne s'appliquera entre l'État du Koweït et Israël. UN وعلاوة على ذلك لن تنشأ بين دولة الكويت وإسرائيل أية علاقة تعاهدية.
    Ces mêmes facteurs figurent dans les conventions d'autres organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN ولقد ورد نفس هذين العاملين في اتفاقيات هيئات تعاهدية أخرى.
    Toutefois, le texte de ces conventions peut définir des mandats. UN بيد أنَّ نصوص تلك الاتفاقيات قد تتضمّن ولايات تعاهدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus