Je voudrais également exprimer ma gratitude aux autres membres de la Quatrième Commission pour leur coopération au cours de la session. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لﻷعضاء اﻵخرين في اللجنة الرابعة على تعاونهم معي خلال هذه الدورة. |
leur coopération demeure essentielle pour assurer le succès du Tribunal. | UN | ويظل تعاونهم أمرا بالغ اﻷهمية بالنسبة لنجاح المحكمة. |
Il remercie également les ONG et les membres de la société civile pour leur coopération et leur importante contribution. | UN | كما يود المقرر الخاص أن يشكر المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على تعاونهم وإسهامهم القيِّم. |
En outre, les Volontaires des Nations Unies renforcent leur collaboration sur certains thèmes avec les donateurs. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعمل متطوعو الأمم المتحدة على تعزيز تعاونهم المواضيعي مع المانحين. |
Il ne doute pas que ceux-ci prendront toutes nouvelles mesures susceptibles de les aider à coopérer pleinement avec le CCI et à lui fournir un appui efficace. | UN | والوحدة على ثقة من أنهم سيتخذون أية إجراءات أخرى تكون من شأنها تعزيز تعاونهم الكامل مع وحدة التفتيش المشتركة ودعمهم الفعال لها. |
Par ailleurs, le fait que ces trois procureurs travaillent ensemble à La Haye les encourage à collaborer sur des questions bilatérales. | UN | كما أن اشتراك المدعين العامين الثلاثة في العمل في موقع واحد في لاهاي يشجع تعاونهم في مجال المسائل الثنائية. |
Nous sommes véritablement reconnaissants à tous nos amis, proches et lointains, de leur coopération. | UN | ونشعر بامتنان حقيقي لجميع أصدقائنا القريبين منا والبعيدين عنا على تعاونهم. |
Elle a encouragé les parties prenantes à continuer de renforcer leurs capacités et leur coopération technique avec le Lesotho. | UN | وشجعت أصحاب المصلحة على مواصلة تعاونهم مع ليسوتو في مجال بناء القدرات وفي المجال التقني. |
Je tiens à remercier les membres de l'Assemblée de leur coopération et de leur patience. | UN | أود أن أتقدم بالشكر إلى أعضاء الجمعية العامة على تعاونهم وصبرهم. |
Je remercie tous les Membres qui, par leur coopération, ont réussi à faire de cette journée une occasion mémorable. | UN | أشكر جميع اﻷعضاء على تعاونهم في جعل هذا اليوم يوما تاريخيا. |
Nos remerciements s'adressent également au Secrétariat et à tous les interprètes et traducteurs pour leur coopération efficace. | UN | ونود أن نشكر أيضا اﻷمانة العامة وجميـــع المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين على تعاونهم الفعال. |
Je tiens à remercier tous les membres de l'Assemblée de leur coopération. | UN | وأود أن أشكر جميع أعضاء الجمعية على تعاونهم. |
Je demande aux Somaliens et aux États Membres de continuer à accorder à mon Représentant spécial leur appui et leur coopération indéfectibles. | UN | وأدعو أبناء الصومال والدول الأعضاء إلى مواصلة تقديم دعمهم الثابت لممثلي الخاص وإبداء تعاونهم معه. |
En notre nom à tous, je tiens également à exprimer notre profonde gratitude aux représentants du Secrétariat pour leur coopération, leur patience et leur appui, ainsi qu'au secrétariat de la Cinquième Commission. | UN | وباسمنا جميعا، أود أن أعرب عن شكرنا العميق لممثلي الأمانة العامة على تعاونهم وصبرهم ودعمهم، ولأمانة اللجنة الخامسة. |
Les victimes étrangères peuvent obtenir un permis de séjour en échange de leur collaboration ou pour raisons humanitaires si leur situation est particulièrement dramatique. | UN | ويمكن أن يحصل الضحايا الأجانب على إذن إقامة مقابل تعاونهم أو لأسباب إنسانية إذا كان وضعهم مأساوياً بوجه خاص. |
Je dois en outre remercier les membres du Secrétariat de leur collaboration précieuse et de la manière dont ils ont exercé ponctuellement leurs fonctions. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أعــرب عــن امتنانــي لموظفي اﻷمانة العامة على تعاونهم القيم وأدائهم الممتاز لمهامهم. |
J'espère sincèrement que toutes les délégations voudront bien coopérer dans ce sens. | UN | وأتعشم مخلصا أن يبدي جميع اﻷعضاء تعاونهم في هذا الصدد. |
Répondant à ce message au nom de ses collègues, M. Ali Mahdi a assuré à la mission qu'ils continueraient de coopérer avec le Secrétaire général et le Conseil de sécurité. | UN | وأكد السيد علي مهدي للبعثة، في رده على الرسالة باسم زملائه، استمرار تعاونهم مع اﻷمين العام ومجلس اﻷمن. |
En particulier, je lance un appel à tous les Musulmans qui ont reçu protection et asile en Croatie pendant cette agression pour qu'ils incitent leurs compatriotes à s'abstenir d'entrer en conflit avec les Croates et à collaborer avec ceux-ci. | UN | وأناشد بصفة خاصة جميع المسلمين الذين وفرت لهم الحماية والملجأ في كرواتيا في خلال هذا العدوان أن يمارسوا نفوذهم على مواطنيهم حتى يحجموا عن خوض أي معارك ضد الكرواتيين لضمان تعاونهم. |
31. Se félicite de la coopération constante entre la Haut-Commissaire, le Comité et le Rapporteur spécial, et les encourage à poursuivre dans cette voie; | UN | " 31 - ترحب بالتعاون المستمر بين المفوضة السامية واللجنة والمقرر الخاص، وتشجعهم على مواصلة تعاونهم في هذا الصدد؛ |
Il a exprimé sa satisfaction aux ministres concernés et rendu hommage aux autorités françaises et territoriales pour l'esprit de coopération dont elles ont fait preuve en facilitant le séjour du Comité. | UN | وأعرب عن تقديره للوزراء المعنيين وللسلطات الفرنسية وسلطات اﻹقليم على تعاونهم في تيسير هذه الزيارة. |
Ce qui augmente de façon choquante les chances qu'ils coopèrent. | Open Subtitles | مما يزيد احتمالات تعاونهم المفاجئ هذا ما أقول |
Durant l'année écoulée, certains défenseurs ont ainsi été assassinés ou portés disparus après avoir coopéré avec les procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme. | UN | وعلى وجه الخصوص، شهد هذا العام بعض حالات مدافعين قُتلوا أو اختفوا إثر تعاونهم مع الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان. |
Je félicite les autorités et le peuple libyens pour les résultats qu'ils ont obtenus à ce jour et les remercie d'avoir collaboré et coopéré étroitement avec l'ONU. | UN | وأشيد بالسلطات الليبية والشعب الليبي على ما حققوه من إنجازات حتى الآن، وأشكرهم على تعاونهم وتنسيقهم بشكل وثيق مع الأمم المتحدة. |
36. Se félicite de la coopération constante entre la HautCommissaire, le Comité et le Rapporteur spécial et les encourage à la poursuivre ; | UN | 36 - ترحب بالتعاون المستمر بين المفوضة السامية واللجنة والمقرر الخاص، وتشجعهم على مواصلة تعاونهم في هذا الصدد؛ |