"تعاونيا" - Traduction Arabe en Français

    • de collaboration
        
    • en collaboration
        
    • concertée
        
    • coopérative
        
    • concertées
        
    • collaborative
        
    • coopératif
        
    • la collaboration
        
    • en coopération
        
    • une collaboration
        
    • collaboration entre
        
    • collaboration s
        
    La réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement restera un effort de collaboration entre pays développés et pays en développement. UN وسيظل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية جهدا تعاونيا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Une fois de plus, il faudra pour cela un énorme effort de collaboration entre les pays représentés ici aujourd'hui. UN ومرة أخرى سيقتضي اﻷمر جهدا تعاونيا هائلا بين البلدان الممثلة هنا اليوم.
    Elle résulte d'un effort mené en collaboration par tous les milieux gouvernementaux en vue d'accélérer la fourniture d'un service de base à tous. UN وتُعد هذه السياسة جهدا تعاونيا بين كل قطاعات الحكومة للتعجيل بتوفير الخدمات الأساسية للجميع.
    Dans le cadre du présent document commun, nos organisations ont donc adopté une approche concertée pour faire rapport à nos conseils d'administration respectifs. UN ولذا فقد تبنت منظماتنا، من خلال هذا التقرير المشترك، نهجا تعاونيا في تقديم التقارير إلى المجالس التنفيذية لكل منظمة.
    Sri Lanka participe également à la Conférence de l'océan Indien sur la coopération en matière maritime, une entreprise coopérative visant à développer les ressources maritimes de la région. UN وثمة مبادرة اقليمية أخرى تتقدم بها سري لانكا لعقد مؤتمر للشؤون البحرية للمحيط الهندي، وتعتبر هذه المبادرة مسعى تعاونيا لتطوير الموارد البحرية في المنطقة.
    2012-2013 (estimation) : 11 activités concertées UN تقديرات الفترة 2012-2013: 11 نشاطا تعاونيا
    Pour ce faire, il faudra adopter une approche collaborative multidimensionnelle dépassant le simple déploiement d'outils sécuritaires et englobant les stratégies d'action sociale et d'éducation publique. UN وسيستلزم هذا نهجا تعاونيا متعدد الأوجه يتجاوز نشر أصول أمنية فعلية ليشمل استراتيجيات التدخل الاجتماعي والتعليم العام.
    Oeuvrons ensemble à cette fin, dans le cadre d'un effort réellement coopératif et constructif, dans l'intérêt de l'humanité tout entière et dans l'esprit même de cet anniversaire. UN فلنعمل معا، بوصف ذلك مسعى تعاونيا وبناء بحق، بما فيه مصلحة جميع البشر، وبما يتماشى مع الروح الحقيقية لموضوع هذه الذكرى السنوية.
    la collaboration entre les États s'impose pour empêcher le trafic illicite de matières nucléaires. UN وينبغي للدول أن تتخذ إجراء تعاونيا لمنع الاتجار غير القانوني في المواد النووية.
    Elle a aussi souligné qu'il était important que le guide des statistiques de la dette du secteur public soit, à l'instar du Guide des statistiques de la dette extérieure, le fruit d'un travail de collaboration entre tous les organismes. UN وأكدت أيضا أهمية جعل الدليل جهدا تعاونيا لكل الوكالات، كما كانت هي الحال مع دليل الدين العام.
    De même, dans le processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, on avait cherché à inculquer un esprit de collaboration et de coordination aux membres de l'équipe de pays des Nations Unies, par l'orientation et la formation. UN وبالمثل، فإن عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية سعت أيضا إلى أن تغرس في أذهان أعضاء فريق اﻷمم المتحدة القطري نهجا تعاونيا ومتناسقا، من خلال التوجيه والتدريب.
    De même, dans le processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, on avait cherché à inculquer un esprit de collaboration et de coordination aux membres de l'équipe de pays des Nations Unies, par l'orientation et la formation. UN وبالمثل، فإن عملية إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية سعت أيضا إلى أن تغرس في أذهان أعضاء فريق اﻷمم المتحدة القطري نهجا تعاونيا ومتناسقا، من خلال التوجيه والتدريب.
    En 2004, le SIPPA et le Ministère de la Santé et des Services Médicaux ont initié un programme de collaboration en vue de la création d'une clinique de santé de la reproduction pour adolescents ayant une orientation conviviale pour les clients. UN وفي عام 2004، بدأت الجمعية ووزارة الصحة والخدمات الطبية جهدا تعاونيا فيما بينهما لإنشاء عيادة معنية بالصحة الإنجابية للمراهقين تركز على تسهيل حصول العملاء على الخدمة.
    La quinzième Conférence cartographique régionale, tenue en collaboration avec le Comité permanent, avait été pour l'essentiel l'occasion d'entendre des communications d'experts invités. UN وكان المؤتمر الإقليمي الخامس عشر من حيث الأساس ترتيبا تعاونيا مع اللجنة الدائمة، مع التركيز على أوراق يُدعى الخبراء لتقديمها.
    En ce qui concerne la programmation conjointe, plus d'une trentaine d'initiatives concertées ont été mises en œuvre en collaboration avec des partenaires des Nations Unies et l'exécution de neuf projets nouveaux ou encore en cours a été approuvée durant l'exercice biennal considéré. UN وفيما يتعلق بالبرمجة المشتركة جرى تنفيذ ما يربو على 30 جهدا تعاونيا مع شركاء الأمم المتحدة، وجرى في غضون فترة السنتين أيضا إقرار تسعة مشاريع جديدة أو تمديدات لمشاريع.
    Éléments de l'action concertée des Ministres des affaires étrangères : UN والمسائل التي تستدعي عملا تعاونيا من وزراء الخارجية هي:
    On ne peut pas laisser les pays en développement trouver eux-mêmes les solutions. La situation appelle une réponse concertée, coordonnée et planétaire. UN ولا يمكن للبلدان النامية أن تُترك لتجد الحلول بنفسها، فالحالة تتطلب ردا علميا تعاونيا ومنسقا.
    En l'absence d'une réforme juridique, les pouvoirs publics ont élaboré une approche coopérative et ont appuyé les services fournis par les ONG. UN وفي ظل انعدام إصلاح القوانين، وضعت الحكومة نهجا تعاونيا وعملت على دعم الخدمات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية في هذا الميدان.
    2014-2015 (objectif) : 12 activités concertées UN الرقم المستهدف للفترة 2014-2015:12 نشاطا تعاونيا
    La Suisse s'est longtemps engagée en faveur d'une approche collaborative entre tous les acteurs humanitaires. UN وقد عززت سويسرا، لوقت طويل، نهجاً تعاونيا بين جميع الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني.
    L'Initiative sur le secteur bénévole, stratégie fédérale horizontale, finance un projet de deux ans ayant pour objet l'élaboration d'une politique de l'utilisation du modèle coopératif dans les collectivités locales à faible revenu pour lutter contre la pauvreté. UN وتدعم مبادرة القطاع التطوعي، وهي استراتيجية اتحادية أفقية، مشروعا تعاونيا مدته سنتين يرمي إلى وضع إطار للسياسات فيما يتعلق باستخدام النموذج التعاوني في المجتمعات المنخفضة الدخل للتخفيف من وطأة الفقر.
    la collaboration entre les États s'impose pour empêcher le trafic illicite de matières nucléaires. UN وينبغي للدول أن تتخذ إجراء تعاونيا لمنع الاتجار غير القانوني في المواد النووية.
    81. Le 31 août 1988, l'institut de recherche de l'Administration des services de santé publique a été désigné centre de recherche en coopération avec l'OMS pour les soins de santé primaires. UN 81- وفي 31 آب/أغسطس 1988، سُمي معهد بحوث إدارة الصحة العامة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مركزا تعاونيا للبحوث في مجال الرعاية الصحية الأولية ووضع تحت إشراف منظمة الصحة العالمية.
    Simultanément, l'exécution des activités de développement exige une approche plus intégrée et une collaboration plus soutenue qu'à l'heure actuelle si l'on veut qu'elle ait le maximum d'efficacité. UN وفي الوقت نفسه فإن إنجاز اﻷنشطة اﻹنمائية بأقصى قدر من الفعالية يتطلب أيضا نهجا تعاونيا أكثر تكاملا مما يوجد في اﻷمم المتحدة في الوقت الراهن.
    Dans le cadre de sa contribution à la sécurité en Amérique latine, l'UNIDIR et le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes ont lancé un projet de collaboration s'étendant sur plusieurs années afin de créer une base de données sur les questions concernant les armes légères. UN وكجزء من المساهمة في توطيد الأمن في أمريكا اللاتينية، بدأ المعهد ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مشروعا تعاونيا متعدد السنوات لإنشاء قاعدة بيانات بشأن مسائل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus