"تعاون الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • la coopération de l'ONU
        
    • la coopération des Nations Unies
        
    • coopération entre l'ONU
        
    • la collaboration de l'ONU
        
    • la collaboration entre l'ONU
        
    • la coopération du système des Nations Unies
        
    • la collaboration des Nations Unies
        
    • la collaboration des organismes des Nations Unies
        
    • coopération entre les organismes des Nations Unies
        
    • collaboration entre les Nations Unies
        
    • coopération des Nations Unies pour
        
    la coopération de l'ONU avec le Forum des îles du Pacifique se développe également. UN كما أن تعاون الأمم المتحدة مع منتدى جزر المحيط الهادئ آخذ في التزايد.
    iv) Il serait nécessaire de renforcer la coopération de l'ONU avec les institutions de Bretton Woods. UN `4` هناك حاجة إلى تعزيز تعاون الأمم المتحدة مع مؤسسات بريتون وودز.
    L'accord entre les Nations Unies et le Gouvernement fixerait les termes et conditions de la coopération des Nations Unies à l'instauration et au fonctionnement de la commission. UN ويحدد الاتفاق بين الأمم المتحدة والحكومة أحكام وشروط تعاون الأمم المتحدة في إنشاء اللجنة وتشغيلها.
    Un autre domaine exigeant la coopération des Nations Unies et la coopération internationale pour lutter contre le terrorisme est celui du relèvement des États en difficulté dont les institutions et l'autorité gouvernementale sont affaiblies. UN ومن بين المجالات الأخرى التي تتطلب تعاون الأمم المتحدة والتعاون العالمي في مكافحة الإرهاب ما يتعلق بإعادة بناء الدول التي تعاني من الصعوبات ومن ضعف المؤسسات والسلطة الحكومية.
    Ces enseignements et ces données d'expérience sont aussi très utiles pour la coopération entre l'ONU et les autres organisations régionales. UN وتتسم هذه الدروس والخبرات أيضا بأهمية كبيرة في تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية الأخرى.
    Nous avons, dans le même temps, pu compter sur la coopération de l'ONU et d'autres organisations qui ont contribué au renforcement de la riposte du pays face à la pandémie. UN وفي الوقت نفسه، استطعنا الاعتماد على تعاون الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى التي أسهمت في تعزيز استجابة بلدنا للجائحة.
    Plusieurs intervenants ont cité la coopération de l'ONU avec la CEDEAO en Guinée comme un exemple de partenariat particulièrement fructueux. UN وذكر العديد من الأعضاء تعاون الأمم المتحدة مع الجماعة الاقتصادية بشأن غينيا باعتبارها شراكة مثمرة للغاية.
    la coopération de l'ONU avec les organismes pour la jeunesse nationaux, sous-régionaux et continentaux devrait être renforcée. UN وينبغي تعضيد تعاون الأمم المتحدة مع الهياكل الوطنية ودون الإقليمية والقارية المناصرة للشباب.
    Ceci est la base de la coopération de l'ONU avec ses partenaires. UN وذلك هو أساس تعاون الأمم المتحدة مع شركائها.
    la coopération de l'ONU avec les organisations régionales a été renforcée. UN وقد زاد تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية.
    Les consultations suivies prépareront l'analyse par les Nations Unies des problèmes, des contraintes et des possibilités de développement sur le plan national, des enseignements tirés de l'expérience, ainsi que des domaines prioritaires et des résultats de la coopération des Nations Unies. UN ويشمل ذلك المشاورات الجارية لإعداد تحليل الأمم المتحدة لتحديات التنمية الوطنية ومعوقات القدرة الوطنية والفرص والدروس المستفادة من التجربة الماضية والمجالات ذات الأولوية ونتائج تعاون الأمم المتحدة.
    La CARICOM accueille donc avec satisfaction les recommandations du Secrétaire général selon lesquelles il faut : créer un groupe de travail intergouvernemental chargé d'accroître la prévisibilité, la stabilité et la suffisance du financement; et que le Conseil économique et social examine en profondeur les tendances et les prévisions les plus importantes du financement de la coopération des Nations Unies pour le développement. UN وأعرب، لذلك، عن ترحيب الجماعة الكاريبية بتوصيات الأمين العام المتعلقة بإنشاء فريق حكومي دولي عامل معني بزيادة التنبؤ بالتمويل واستقراره وكفايته، وبأن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدراسة مستفيضة لأهم اتجاهات وتوقعات تمويل تعاون الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    Le contexte de la coopération des Nations Unies pour le développement a considérablement changé ces dernières années et, en même temps, la tendance générale à l'inégalité en matière de revenus au sein des pays et entre eux a créé un moyen plus difficile pour les activités de promotion du développement des divers fonds et programmes. UN وأشار إلى أن إطار تعاون الأمم المتحدة من أجل التنمية قد تغير كثيرا في السنوات الأخيرة، وأن الاتجاه العام إلى عدم المساواة في الدخل، داخل البلدان وفيما بينها قد أوجد بيئة تتطلب مزيدا من أنشطة تشجيع التنمية من الصناديق والبرامج المختلفة.
    Finalement, il faut signaler l'importance des technologies de l'information et des communications pour que la coopération des Nations Unies en faveur du développement soit efficace. UN 77 - ختاما، قال إنه يلزم الإشارة إلى أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحقيق كفاءة تعاون الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    Elle suggérait qu'une coopération entre l'ONU, ses États Membres et les ONG favoriserait la réalisation de ces objectifs. UN وتوخت الحملة تعاون الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها والمنظمات الحكومية بوصفها الجهات الفاعلة الرئيسية في تحقيق أهداف الحملة.
    Le rapport du Secrétaire général montre combien la coopération entre l'ONU et les organisations régionales et autres est étendue. UN ويوضح تقرير الأمين العام مدى شمول تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى.
    la collaboration de l'ONU et de la communauté internationale sont indispensables pour soutenir les efforts du Gouvernement et de la société civile. UN ويشكل تعاون الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عنصرا أساسيا لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة والمجتمع المدني.
    Le Représentant permanent de l'Allemagne, Peter Wittig, s'exprimant en sa qualité de Président de la Commission de la consolidation de la paix, a déclaré que la Commission continuera d'examiner comment renforcer la collaboration entre l'ONU et les principaux acteurs nationaux et de suivre les progrès en vue de la réalisation des objectifs clefs de la consolidation de la paix. UN وذكر السفير بيتر ويتغ، الممثل الدائم لألمانيا، الذي ألقى كلمته بصفته رئيسا للجنة بناء السلام، أن اللجنة ستواصل استكشاف التدابير الرامية إلى تعميق تعاون الأمم المتحدة مع الفاعلين الرئيسيين على الصعيد القطري ورصد التقدم المحرز في اتجاه تحقيق أهداف بناء السلام الحيوية.
    Pourtant, la coopération du système des Nations Unies avec la Banque mondiale donne des signes d'amélioration dans les pays et les zones où le principe d'intégration s'applique. UN 175 - غير أن هناك بعض الأدلة على أن تعاون الأمم المتحدة مع البنك الدولي آخذ بالتحسن في البلدان/المناطق التي ينطبق فيها مبدأ التكامل.
    Elles ont organisé ensemble une réunion sur la collaboration des Nations Unies avec les communautés religieuses en appui des objectifs de développement des Nations Unies. Cette réunion a été l'occasion de discuter des succès et des enjeux du travail d'approche des organisations confessionnelles mené par l'Organisation. UN وحشدت تلك المنظمات قواها لعقد اجتماع بشأن تعاون الأمم المتحدة مع الجماعات الدينية لدعم الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة، حيث نوقشت النجاحات والتحديات التي ينطوي عليها عملها في مجال الدعوة مع المنظمات الدينية.
    Outre les efforts faits par le Gouvernement et la société civile, la collaboration des organismes des Nations Unies et de la communauté internationale demeure nécessaire. UN فهي ما فتئت تتطلب، بالإضافة إلى الجهود التي تبذلها الحكومة والمجتمع المدني، تعاون الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    coopération entre les organismes des Nations Unies et les pays hôtes et rôle et responsabilités de ces derniers UN تعاون الأمم المتحدة مع البلدان المضيفة ودور ومسؤوليات هذه البلدان
    1. collaboration entre les Nations Unies et les milieux d’affaires en faveur du développement – Programme d’action commun; UN ١ - قطاع اﻷعمال/تعاون اﻷمم المتحدة من أجل التنمية - برنامج العمل المشترك؛
    C'est pourquoi, nous exigeons l'annulation pure et simple de cette dette, et le cas échéant, nous sollicitons la coopération des Nations Unies pour la restitution à l'État congolais de ces 14 milliards en recyclage dans le monde. UN وسنطلب عند الاقتضاء، تعاون اﻷمم المتحدة معنا في إعادة اﻟ ١٤ بليون دولار المتداولة اﻵن في العالم، إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus