"تعاون دولي" - Traduction Arabe en Français

    • coopération internationale
        
    • une collaboration internationale
        
    • coopération sur le plan international
        
    Une vaste coopération internationale s'avère indispensable pour garantir l'efficacité des efforts entrepris. UN وحتى تؤتي هذه الجهود أكلها فمن الضروري إقامة تعاون دولي على نطاق واسع.
    Sans une coopération internationale adéquate et sans une approche intégrée, les perspectives ne seront guère prometteuses. UN وما لم يكن هناك تعاون دولي ونهج متكامل فإن المستقبل لا يبشر بالخير.
    L'espace extra-atmosphérique ne saurait être utilisé de manière pacifique et équitable et selon de solides principes scientifiques que grâce à une coopération internationale efficace. UN إن مسألة استخدام الفضاء الخارجي ﻷغراض سلمية وبطرق ممنهجة وعادلة لا يمكن أن تتأتى إلا من خلال تعاون دولي جد فعال.
    Cependant, cet effort doit s'inscrire dans le cadre d'une coopération internationale dynamique. UN ومن الواجب أن يضطلع بهذا الجهد، مع هذا، في إطار تعاون دولي دينامي.
    Nous sommes convaincus que les problèmes complexes de l'après-Tchernobyl ne pourront être résolus que sur la base d'une coopération internationale globale. UN ونحن مقتنعون أن مجموعة المشكلات المعقدة التي أعقبت تشيرنوبيل لا يمكن أن تحل بنجاح إلا على أساس تعاون دولي عام.
    Pour resserrer la coopération internationale, il faut améliorer l'accès aux marchés des pays en développement et décourager le protectionnisme. UN وهناك الحاجة إلى إيجاد تعاون دولي وثيق لتحسين قدرة البلدان النامية على الوصول إلى اﻷسواق ونبذ الحمائية.
    Une vigilance constante et un renforcement de la coopération internationale sont nécessaires pour combattre ce phénomène. UN ويلزم توخي اليقظة الدائمة وتحقيق تعاون دولي أقوى من أجل مكافحة تلك الظاهرة.
    C'est un problème complexe dont la solution exige une coopération internationale étroite et constante, surtout en Afrique. UN وهو مشكلة معقدة، ويلزم أن يكون هناك تعاون دولي وثيق ومستمر لحلها، وبخاصة في أفريقيا.
    Je voudrais également souligner que, pour accélérer la mise en oeuvre du NEPAD, une plus vaste coopération internationale est nécessaire. UN وأود أن أؤكد أن هناك حاجة إلى تعاون دولي أكبر من أجل الإسراع بتنفيذ الشراكة الجديدة.
    Il est cependant apparu assez clairement que, sans une coopération internationale efficace, il est impossible de remédier à ce type de problèmes. UN ولكن بات من الواضح تماما أنه بدون تعاون دولي فعال لا يمكن التصدي لمثل هذه المشاكل بصورة فعالة.
    Plusieurs ont ainsi lancé un appel en faveur d'un élargissement de la coopération internationale pour prévenir ce trafic. UN ومن ثمّ، دعا عدّة متكلمين إلى إجراء تعاون دولي أوسع نطاقا في مجال منع تهريب المهاجرين.
    Il ne pourra être apporté de solutions dans ce domaine que par une large coopération internationale. UN ولا يمكن حل مثل هذه القضايا إلا من خلال تعاون دولي واسع النطاق.
    Une vigoureuse coopération internationale et d'importants efforts nationaux étaient nécessaires à cet égard. UN وأكد الحاجة إلى تعاون دولي قوي وجهود وطنية كبيرة في هذا المجال.
    Il faut, au contraire, asseoir toutes les solutions sur une coopération internationale plus étroite encore et sur l'économie de marché ouverte. UN وأوضح أن أي حلول ينبغي أن تقوم بدلا من ذلك على تعاون دولي أقوى وعلى اقتصاد السوق المفتوحة.
    L'Etat d'Israël a fait des efforts sincères pour établir une coopération internationale aux niveaux binational et multinational. UN لقد بذلت دولة اسرائيل جهودا مخلصة من أجل إقامة تعاون دولي على الصعيد الثنائي والمتعـــدد اﻷطـــراف.
    Au Sommet de la Terre à Rio l'année dernière, nous avons participé aux efforts tendant à instaurer une coopération internationale plus étroite en matière d'environnement. UN في قمة اﻷرض التي عقدت في ريو في العام الماضي شاركنا في الجهود المبذولة لتحقيق تعاون دولي أوثق فيما يتعلق بالبيئة.
    La solution réside donc dans une plus grande coopération internationale pour la mise en valeur des ressources humaines. UN لذا يكمن الحل في تعاون دولي أفضل لتنمية الموارد البشرية.
    Cinquièmement, il faut instituer une coopération internationale efficace, complète et équitable, fondée sur l'égalité, l'avantage et le respect mutuels. UN خامسا، ينبغي إرساء قواعد تعاون دولي فعال، كامل وعادل، يقوم على أساس المساواة والمنفعة والاحترام المتبادل.
    Une coopération internationale et de nouvelles études sur ces programmes sont nécessaires. UN ويحتاج اﻷمر إلى تعاون دولي بشأن هذه البرامج والى المزيد من دراستها.
    Il a été reconnu que les efforts nationaux de promotion du développement social devaient être appuyés par une coopération internationale renforcée. UN سلم بأن الجهود الوطنية لتشجيع التنمية الاجتماعية يجب أن يدعمها تعاون دولي معزز.
    Il faudrait aussi une collaboration internationale plus étroite en ce qui concerne l'établissement de refuges et de programmes de formation pour les femmes. UN وينبغي أيضاًً أن يكون ثمة تعاون دولي أوثق بشأن إنشاء مآوى للنساء وبرامج تدريب.
    Les États parties sont encouragés à faciliter les transferts de technologies et de matières nucléaires, à faire preuve de coopération sur le plan international, conformément aux articles I, II, III et IV du Traité, et à éliminer à cet égard les obstacles susceptibles d'entraver indûment cette coopération, en contradiction avec le Traité. UN تشجَّع الدول الأطراف على أن تسهّل نقل التكنولوجيا والمواد النووية وعلى إقامة تعاون دولي فيما بين الدول الأطراف وفقا لأحكام المواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة من المعاهدة، وعلى أن تزيل في هذا الصدد أي معوّقات تتعارض مع المعاهدة دونما موجِب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus