"تعبئة المدخرات" - Traduction Arabe en Français

    • mobiliser l'épargne
        
    • la mobilisation de l'épargne
        
    • de mobilisation de l'épargne
        
    • mobilisation de l'épargne des
        
    C'est pourquoi, il est nécessaire de mettre en œuvre les politiques adéquates pour mobiliser l'épargne nationale publique et privée, qu'elle se trouve à l'intérieur ou à l'extérieur. UN لذا فمن الضروري وضع سياسات قادرة على تعبئة المدخرات الوطنية العامة والخاصة، سواء داخل البلد أو خارجه.
    Il était toutefois également important de mobiliser l'épargne pour l'investissement intérieur, car cela permettrait d'attirer l'investissement international. UN إلا أنه من المهم بالاضافة الى ذلك تعبئة المدخرات ﻷغراض الاستثمار الداخلي ﻷن ذلك يؤدي بالتالي الى اجتذاب الاستثمار الدولي.
    Rémunérer les dépôts au moyen de taux d'intérêt réels positifs peut aider à mobiliser l'épargne. UN ويجوز تعبئة المدخرات بوضع نسب فائدة حقيقية إيجابية على الإيداعات.
    Un cadre réglementaire défectueux freine le développement des marchés financiers, ce qui à son tour entrave la mobilisation de l'épargne nationale. UN ومن شأن ضعف الهياكل التنظيمية أن يعرقل تنمية الأسواق المالية، الأمر الذي يعوق بدوره تعبئة المدخرات المحلية.
    La politique intérieure a donc un rôle très important à jouer en vue de la mobilisation de l'épargne et de l'investissement privés. UN ومن هنا، يجب أن تلعب السياسة المحلية دوراً بالغ الأهمية في تعبئة المدخرات والاستثمارات الخاصة.
    Programme de mobilisation de l'épargne des ménages dans les pays en développement UN برنامج تعبئة المدخرات الشخصية في البلدان النامية
    L'avantage de ce système informel est qu'il est particulièrement efficace lorsqu'il s'agit de mobiliser l'épargne et de répondre aux besoins des micro-entreprises. UN وميزة هذا النظام غير الرسمي هي أنه فعال بصورة خاصة في تعبئة المدخرات وفي تلبية احتياجات المشاريع التجارية الصغرى.
    306. Les principaux obstacles sont à l'heure actuelle l'inaptitude à mobiliser l'épargne et à engendrer des recettes fiscales pour les investissements privés et publics. UN ٦٠٣- والعقبات الرئيسية في الوقت الحاضر هي العجز عن تعبئة المدخرات وتوليد ايرادات ضريبية للاستثمارات العامة والخاصة.
    L'intermédiation financière a trois objectifs : mobiliser l'épargne et la placer judicieusement; faciliter l'application des politiques monétaires au moyen d'instruments financiers adaptés au marché; développer le secteur privé. UN وتخدم الوساطة المالية ثلاثة أهداف: تعبئة المدخرات وتوزيعها بطريقة تتسم بالكفاءة؛ وتيسير كفاءة اﻹدارة للسياسة النقدية مع استخدام أدوات السياسة ذات اﻷساس السوقي؛ وتشجيع تنمية القطاع الخاص.
    Il faut notamment trouver les moyens de mobiliser l'épargne provenant des activités agricoles et du secteur non structuré grâce à des institutions de microfinancement. UN ولدى القطاع الريفي وغير الرسمي من القدرات في مجال تعبئة المدخرات ما يجعل بالإمكان استغلالها عبر المؤسسات التمويلية الصغرى.
    2. Les banques commerciales étaient traditionnellement les seuls établissements à pouvoir mobiliser l'épargne intérieure et étrangère, pour la mettre à la disposition des investisseurs. UN ٢- كان الدور التقليدي الوحيد للمصارف التجارية هو تعبئة المدخرات المحلية والدولية وتوزيعها على المستثمرين.
    Si ces banques ne parviennent pas à mobiliser l'épargne, c'est en raison de facteurs tels que la faiblesse des infrastructures, le défaut d'information et le manque de confiance dans les institutions bancaires. UN ولم تقم هذه المصارف بدور فعَّال في تعبئة المدخرات بسبب عوامل مثل ضعف الهياكل الأساسية، ووجود مشكلات تتعلق بالمعلومات، وانعدام الثقة في المؤسسات المصرفية.
    Les institutions financières nationales peuvent aussi être renforcées grâce à des mesures d'incitation économique qui les encouragent à mobiliser l'épargne et à l'affecter au financement d'investissements productifs. UN ومن الممكن أيضاً تعزيز المؤسسات المالية المحلية من خلال حوافز السوق التي تشجِّع المؤسسات المالية على تعبئة المدخرات وتوجيهها نحو الاستثمارات المنتجة.
    Malgré les progrès accomplis, ce secteur continue à manquer de vigueur dans la plupart des pays du point de vue de la mobilisation de l’épargne privée. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، لا يزال القطاع المالي في معظم البلدان اﻷفريقية ضعيفا من حيث تعبئة المدخرات الخاصة.
    Nous appuyons le renforcement du secteur financier non structuré en raison de sa capacité d'augmenter la mobilisation de l'épargne d'une partie assez importante de la population. UN ونحن نؤيد تعزيز القطاع المالي غير النظامي لقدرته على زيادة تعبئة المدخرات من فئات اعرض من السكان.
    Des efforts devraient également être faits pour exploiter le potentiel des institutions de micro-financement dans la mobilisation de l'épargne. UN وينبغي أيضاً بذل الجهود للاستفادة من مؤسسات التمويل الجزئي في تعبئة المدخرات.
    Il faudrait également s'attacher à exploiter le potentiel du microfinancement aux fins de la mobilisation de l'épargne. UN وينبغي كذلك بذل جهود لاستغلال الإمكانيات التي تنطوي عليها مؤسسات التمويل الأصغر في تعبئة المدخرات.
    Le développement des marchés de capitaux peut également contribuer à la mobilisation de l'épargne dans la région. UN ومن الممكن أيضاً أن تسهم تنمية أسواق رأس المال في تعبئة المدخرات في المنطقة.
    Jusqu'à présent, ces ressources ont été centrées sur la mobilisation de l'épargne publique et sur l'appel aux capitaux privés. UN لقد انصبّت الجهود حتى هذه اللحظة على تعبئة المدخرات المحلية وجذب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    Programme de mobilisation de l'épargne des ménages dans les pays en développement UN برنامج تعبئة المدخرات الشخصية في البلدان النامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus