"تعديله" - Traduction Arabe en Français

    • modifié
        
    • modifier
        
    • modifiée
        
    • modification
        
    • amendement
        
    • amendée
        
    • ajusté
        
    • amender
        
    • amendé
        
    • révision
        
    • modifications
        
    • révisé
        
    • modifiés
        
    • ajustée
        
    • ajuster
        
    Comme d'habitude, ce calendrier a une valeur indicative et peut être modifié si nécessaire. UN وكما جرت العادة، فإن الجدول الزمني هو إرشادي ويمكن تعديله إن لزم اﻷمر.
    Cette commission a estimé comme prioritaire la réforme du Code d’instruction criminelle, le Code pénal devant être modifié par la suite. UN وقد ارتأت هذه اللجنة إعطاء اﻷولوية ﻹصلاح قانون التحقيقات الجنائية، أما القانون الجنائي فسيجري تعديله فيما بعد.
    Vouloir la modifier pour instaurer une nouvelle catégorie de membres engendrerait un débat à l'issue incertaine sur la fixation de nouveaux critères. UN وإذا أجريت محاولة تعديله بإنشاء فئة جديدة من اﻷعضاء تولدت مناقشة لا يمكن التنبؤ بنتائجها حول تحديد المعايير الجديدة.
    Il conviendrait donc de modifier l'élément 4 de la manière suivante : UN ولهذه الأسباب نعتبر أن الركن 4 يجب تعديله على النحو التالي:
    Bien que la loi électorale n'ait pas été modifiée avant les élections, il serait temps que cet amendement soit adopté. UN ومع أن القانون الانتخابي لم يكن قد تم تعديله قبل الانتخابات، فقد حان الوقت الآن لاعتماد هذا التعديل.
    Si le Parlement accepte une simple suggestion, il y donne suite par la promulgation, l'abrogation ou la modification d'une loi. UN وإذا ما وافق البرلمان على الاقتراح البسيط فإنه يطبق هذا الاقتراح من خلال سن قانون أو إلغائه أو تعديله.
    Cet accord avait été conclu après des négociations bilatérales intensives et ne pouvait être modifié ou révisé que si les deux parties en convenaient. UN فهذا الاتفاق قد أُبرم بعد إجراء مفاوضات ثنائية مكثفة، وليس من الممكن تعديله أو تنقيحه إلا بالتراضي بين الطرفين.
    Cet accord avait été conclu après des négociations bilatérales intensives et ne pouvait être modifié ou révisé que si les deux parties en convenaient. UN فهذا الاتفاق قد أُبرم بعد إجراء مفاوضات ثنائية مكثفة، وليس من الممكن تعديله أو تنقيحه إلا بالتراضي بين الطرفين.
    Il sera modifié pour tenir compte des décisions prises ci-dessus. UN وسوف يتم تعديله في ضوء المقررات المتخذة للتو.
    Il faudrait les consacrer dans la Constitution - moins facile à modifier que la législation nationale. UN وقال إنه ينبغي تضمينها في الدستور الذي يصعب تعديله أكثر من التشريعات المحلية.
    La législation étant pleinement conforme aux normes internationales, il ne serait pas justifié de la modifier. UN ويتطابق هذا التشريع بالكامل مع المعايير الدولية؛ وبذلك لا يوجد ما يبرر تعديله.
    De fait, cette disposition n'est plus appliquée et la possibilité de la modifier ou de l'abolir sera examinée à la première occasion. UN ومن ناحية السياسة، لا يطبق هذا النص عمليا، وسوف يجري النظر في تعديله أو الغائه عندما تتاح فرصة تشريعية ملائمة.
    Elle est entrée en vigueur en 1979 et a été modifiée plusieurs fois par la suite et, en dernier lieu, en 2005. UN والقانون دخل حيز النفاذ في عام 1979، وجرى تعديله فيما بعد عدة مرات كان آخرها في عام 2005.
    Dans un autre, la Division des achats a accepté une soumission modifiée de manière non valable pour abaisser le montant demandé par l'entreprise. UN وفي حالة أخرى، وافقت شعبة المشتريات على عطاء جرى تعديله بشكل غير سليم لتخفيض سعر عطاء قدّمته إحدى الجهات المتعاقدة.
    La loi est relativement détaillée et a été modifiée à plusieurs reprises afin de faire face à des besoins nouveaux. UN وهذا القانون مفَصَّل بدرجة معقولة وقد جرى تعديله عدّة مرات بغية استيفاء الاحتياجات الناشئة.
    L'un des deux époux ne peut pas refuser unilatéralement l'exécution ou la modification du contrat de mariage. UN ولا يجوز أن يمتنع أحد الطرفين عن تنفيذ عقد الزواج أو تعديله.
    Elle souhaite savoir si l'examen et l'amendement de cette loi sont envisagés. UN وسألت عما إذا كان من المتوخى إجراء أي استعراض لهذا القانون أو تعديله.
    Toute annexe à la présente Convention fait partie intégrante de celle-ci et peut être amendée moyennant l'accord écrit des Parties. UN يشكل أي مرفق ملحق بهذا الاتفاق جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، ويجوز تعديله باتفاق مكتوب بين الطرفين.
    Le Groupe consultatif a conclu que le nouveau régime de remboursement des coûts des contingents devrait être ajusté pour en tenir compte. UN وخلص الفريق الاستشاري الرفيع المستوى إلى أن النظام الحديث لرد تكاليف القوات ينبغي تعديله ليعكس ذلك.
    Il importe donc de l'amender pour que soient jugés tous les auteurs d'actes d'agression. UN وعليه وجب تعديله بما يضمن محاكمة جميع مرتكبي أعمال العدوان.
    Ce projet de résolution a été le seul projet amendé à la Première Commission. UN وهو أيضا مشروع القرار الوحيد الذي تم تعديله في اللجنة الأولى.
    Le Code de la communication en vigueur depuis 2001 après révision a été adopté. UN فقد أعتمد قانون الاتصالات الساري منذ عام 2001، بعد تعديله.
    Le programme était surtout destiné à orienter le débat et pouvait faire l'objet de modifications ultérieures si nécessaire. UN فالبرنامج هو بالأساس للاسترشاد به ويمكن تعديله لاحقاً إذا لزم الأمر.
    En ce qui concerne le Greffe, tous les accords et mémorandums d'accords signés par le Tribunal ont été rassemblés et analysés afin d'identifier ceux d'entre eux qui doivent être modifiés pour répondre aux besoins du Mécanisme résiduel. UN أما فيما يخص قلــم المحكمــــة، فقد تــم تصنيف وتحليل جميع الاتفاقات ومذكـــرات التفاهم من أجل تحديد ما يتعين تعديله منها لتستجيب لاحتياجات آلية تصريف الأعمال.
    Étant donné que ces configurations évoluent avec le temps, la composition des équipes doit rester souple pour pouvoir être ajustée de temps à autre. UN وتتباين هذه اﻷنماط بمرور الزمن، ولذلك ينبغي أن يظل تكوين اﻷفرقة الاستشارية القطرية يتسم بالمرونة وأن يتم تعديله دوريا.
    Maintenant si ça ne va pas, je peux l'ajuster, ou on peut essayer un nouveau moulage. Open Subtitles الآن، لو لم ترتاحي لهذا، يمكنني تعديله أو يمكننا تجربة شكل آخر تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus