"تعديلها" - Traduction Arabe en Français

    • modifier
        
    • modifiées
        
    • modifié
        
    • modifiés
        
    • la modification
        
    • modifiée
        
    • ajustements
        
    • modifications
        
    • amender
        
    • amendement
        
    • ajustement
        
    • modification de
        
    • modifiant
        
    • ajustées
        
    • modifie
        
    Ces notes visent à aider à mieux comprendre, adopter et, éventuellement, modifier les dispositions proposées. UN وترمي الملاحظات إلى تيسير فهم واعتماد الأحكام المقترحة وربما تعديلها عند اللزوم.
    De l'avis des principaux partisans de ces doctrines, il convient donc de les adapter ou de les modifier. UN لذلك، من الضروري أن يعاد تكييفها أو تعديلها بحسب ما يراه المدافعون الرئيسيون عن هاتين النظريتين.
    Les dispositions des lois qui ne seraient pas conformes au Pacte devraient être modifiées. UN وإذا لم تكن أحكام القوانين متمشية مع العهد، فإنه ينبغي تعديلها.
    Deuxièmement, l'ancien paragraphe 10 devient ainsi le nouveau paragraphe 11, lequel sera légèrement modifié pour se lire comme suit : UN ثانيا، وتبعا لذلك، تصبح الفقرة ١٠ القديمة الفقرة ١١ الجديدة وينبغي تعديلها بصورة طفيفة ليصبح نصها كما يلي:
    vi) Les dépassements des crédits ouverts, tels que modifiés par des virements dûment autorisés à l'intérieur du budget; UN ' 6` النفقات التي تتجاوز الاعتمادات بعد تعديلها بعمليات النقل المأذون بها حسب الأصول داخل الميزانية؛
    L'équipe a établi une procédure de préavis de 30 jours pour le transfert ou la modification du matériel inventorié. UN وأعد الفريق إجراء يقضي بتقديم إشعار بنقل المعدات المذكورة في القائمة الحصرية أو تعديلها قبل القيام بذلك ﺑ ٣٠ يوما.
    De l'avis des principaux partisans de ces doctrines, il convient donc de les adapter ou de les modifier. UN لذلك، من الضروري أن يعاد تكييفها أو تعديلها بحسب ما يراه المدافعون الرئيسيون عن هاتين النظريتين.
    Ce serait donc une erreur de supprimer ou de modifier ce paragraphe, qui repose en fait sur les travaux d'experts dans le domaine. UN ومن ثم من الخطأ حذف الفقرة أو تعديلها حيث أنها تستند إلى العمل الذي يضطلع به الخبراء في هذا الميدان.
    Certes, on pourrait encore l'améliorer, mais il ne saurait être question de la modifier de fond en comble. UN ولا شك أن باﻹمكان تحسينها غير أنه لا يعقل تعديلها تعديلا جذريا.
    La seconde est un document de travail dans lequel sont énumérées les principales dispositions constitutionnelles ou juridiques qu'il faudrait modifier pour donner suite aux recommandations. UN والثاني هو عبارة عن ورقة عمل عددت فيها القواعد الدستورية أو القانونية اللازم تعديلها وفقا للتوصيات.
    Principales normes juridiques à modifier UN القواعد القانونية الرئيسية الواجب تعديلها
    Les montants recommandés pour les réclamations sont fondés sur les mesures proposées telles que modifiées. UN أما المبالغ الموصى بدفعها بشأن المطالبات فتستند إلى التدابير المقترحة بعد تعديلها.
    Elles doivent être modifiées et mises au service du développement mondial. UN فلا بد من تعديلها وجعلها تخدم قضية التنمية العالمية.
    Cet article, ainsi que d'autres articles du Code civil turc, doit être modifié. UN وتجري دراسة هذه المادة مع سائر مواد القانون المدني التركي المطلوب تعديلها.
    vi) Les dépassements des crédits ouverts, tels que modifiés par des virements dûment autorisés à l'intérieur du budget; UN ' 6` النفقات التي تتجاوز الاعتمادات بعد تعديلها بعمليات النقل المأذون بها حسب الأصول داخل الميزانية؛
    De telles missions pourraient aussi être conduites avant l'élaboration ou la modification des mandats des opérations de maintien de la paix. UN كذلك، يمكن إيفاد تلك البعثات قبل صياغة ولايات عمليات حفظ السلام أو تعديلها.
    La question pourra être traitée au moyen soit d'une règle de conflit traditionnelle telle que celle contenue dans l'article 36, légèrement modifiée pour clarifier le rapport, soit d'une règle de fond. UN فيمكن أن تعالج المسألة إما عن طريق قاعدة تنازع تقليدية، مثل القاعدة الواردة في المادة 36، بعد تعديلها تعديلاً طفيفاً لكي تصبح الصلة واضحة، أو عن طريق قاعدة بشأن المضمون.
    Le tableau 1 indique les pays concernés, les tranches pour lesquelles des ajustements doivent être effectués, le nombre de réclamations en cause et l'incidence nette des ajustements. UN ويحدد هذا الجدول البلدين المعنيين والدفعة التي يلزم تعديلها وعدد المطالبات المعنية والمبلغ الصافي بعد التعديل.
    vi) Les dépassements de crédits, compte tenu des modifications résultant de virements dûment autorisés à l'intérieur du budget; UN ' 6` النفقات التي تتجاوز الاعتمادات بعد تعديلها بعمليات النقل المأذون بها حسب الأصول داخل الميزانية؛
    De plus, il n'y a aucune certitude quant aux dispositions que les États contractants acceptent d'amender. UN وعلاوة على ذلك، ليس من الواضح ما هي المادة التي قد تتفق الدول المتعاقدة على تعديلها.
    Elle approuvera le contenu de ce document si toutes les parties acceptent son amendement. UN وستوافق الصين على محتوى هذه الوثيقة، إذا قبلت جميع الأطراف تعديلها.
    Les privilèges et les responsabilités attachés au processus décisionnel parmi les membres du Conseil de sécurité doivent faire l'objet d'un ajustement. UN والميزات والمسؤوليات في سياق عملية صنع القرارات بين أعضاء مجلس الأمن من الضروري تعديلها.
    Ajout, suppression, report ou modification de points de l'ordre du jour UN إضافة بنود أو حذفها أو تأجيلها أو تعديلها
    Le Comité peut, au cours d'une session, en réviser l'ordre du jour en ajoutant, en supprimant ou en modifiant certains points. UN يجوز للجنة، أثناء الدورة، تنقيح جدول الأعمال وذلك بإضافة بنود أو حذفها أو تعديلها.
    Ces stratégies devraient comporter des mesures pouvant être ajustées rapidement lorsque les niveaux de référence sont prêts d'être atteints. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجيات تدابير يمكن تعديلها بسرعة عند الاقتراب من النقاط المرجعية.
    L'accord inter se modifie ainsi l'application du traité initial sans amender celuici. UN ومن ثم فإن الاتفاق فيما بـين الدول يغيِّر تطبيق المعاهدة الأصلية دون تعديلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus