Essaies de ne torturer personne au point qu'il s'enlève la vie. | Open Subtitles | حاول ألا تعذب أي شخص كثيراً لدرجة قتله لنفسه |
Et ses conséquences continueront, longtemps encore, de torturer l'âme et le corps du peuple sud-africain et des peuples d'Afrique australe. | UN | وعواقبه ستظل الى أمد طويل تعذب أجســــاد وأرواح شعب جنوب افريقيا والشعوب اﻷخرى في الجنوب الافريقي. |
Je sais, c'est dur, c'est de la torture, mais tu dois tenir le coup. | Open Subtitles | أعرف أن هذا صعب وأعرف أنك تعذب لكن عليك المواصلة |
Vous devez détruire ça. Vous la torturez. | Open Subtitles | عليك ان تحطم هذا الفيديو أنك تعذب الإمرأة المسكينة |
Et je pense que tu as pu torturer quelqu'un aujourd'hui parce que tu te tortures toi-même tous les jours pour ne pas être qui tu es. | Open Subtitles | وأظنه كان عادي لك تعذيب شخص آخر اليوم لأنك تعذب نفسك كل يوم بعدم عيشك كما أنت |
Comment les petits cochons vont grogner, quand ils entendent combien le sanglier plu souffert ! | Open Subtitles | كم ستأن الحيوانات الصغيرة عندما تعرف كيف تعذب كبيرها |
J'ai eu une longue route, et j'ai besoin de me rafraîchir un peu. | Open Subtitles | كان لي رحلة طويلة، و أريد فقط أن تعذب. |
Les rapporteurs ont engagé le Gouvernement à ne pas torturer, sanctionner, exécuter sommairement ou punir de toute autre manière ses citoyens pour avoir exercé le droit fondamental de quitter leur propre pays. | UN | وناشدوا حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ألا تعذب أو تعاقب أو تُعدِم بإجراءات موجزة أو تعاقب مواطنيها بطرق أخرى لممارستهم حقهم الإنساني في مغادرة بلدهم. |
Pendant 3 mois, je t'ai regardé te torturer et tous ceux autour de toi, surtout moi, mais j'en ai marre d'être ton punching-ball. | Open Subtitles | لثلاثة أشهر، شاهدتك تعذب نفسك وكل من حولك، غالبًا أنا، لكنّي اكتفيت من تحمل ملامة أخطائك. |
Parce que sinon tu es vraiment en train de te torturer avec des contes de fées. | Open Subtitles | لأنه، على خلاف ذلك أنت حرفيا تعذب نفسك بأكثر من خرافة |
Chaque jour, tu t'éloignes de moi pour torturer de petits vers ? | Open Subtitles | هل تتركني كُل يوم لكي تعذب الديدان الصغيرة؟ |
Je suis que la NSA torture le Père Noël, mon poussin, mais ils nous protègent. | Open Subtitles | أعرف أن وكالة الأمن القومي تعذب بابا نويل يا عزيزي لكنهم يحافظون على آمننا |
La petite soeur taree torture la belle invalide jusqu'a ce qu'elle meure. | Open Subtitles | الأخت الصغرى المجنونة تعذب المريضة الجميلة حتى تموت. |
Ça ne doit pas te déranger, qu'on écrive à tes parents et qu'on te torture. | Open Subtitles | أنت على الأرجح لا تمانع بخطاب لوم مرسل لبيتك. وأن تعاقب و تعذب |
Vous nous torturez jusqu'à ce qu'on vous rappelle et qu'on vous laisse d'horribles messages, car ça vous plaît. | Open Subtitles | انت تعذب النساء الى حد يتصلون بك ويتركون رسائل تروع,لأنك تحب هذا |
Que vous torturez et tuez des gens ? | Open Subtitles | وأنك تعذب وتقتل الناس كمصدر رزق؟ عائلتي |
Pourquoi tu tortures cette pauvre fille ? | Open Subtitles | لماذا تعذب هذه الفتاة المسكينة ؟ |
Tu tortures des gens. Tu les regardes mourir. | Open Subtitles | أنت تعذب الناس و تشاهدهم يموتون |
Dite moi que l'homme qui a tiré sur mon mari a souffert avant de mourir. | Open Subtitles | أتمني أن لديّك أخبار سارة لي رجاءً أخبرني أن الرجل الذي أصاب زوجي تعذب قبل وفاته |
J'ai besoin de me rafraîchir. | Open Subtitles | أنا فقط بحاجة إلى تعذب. |
Être capable de s'identifier directement à un parent dont l'enfant a été torturé, assassiné ? | Open Subtitles | القدرة على تعريف أول لمسة مع والد إبنه قد تعذب أو قُتل |
Va te rafraîchir un peu et retrouve ton alliance. | Open Subtitles | حسنا، يرجى الذهاب تعذب والعثور على خاتم الخطوبة. |