2. déplore les souffrances que le terrorisme cause aux victimes et à leur famille, et exprime sa profonde solidarité avec eux; | UN | 2 - تعرب عن استيائها من المعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم؛ |
2. déplore les souffrances causées par le terrorisme aux victimes et à leur famille, et exprime sa profonde solidarité avec elles; | UN | " 2 - تعرب عن استيائها للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم، |
4. déplore les retards dont souffre l'application des recommandations que le Comité des commissaires aux comptes a formulées et qu'elle a approuvées; | UN | ٤ - تعرب عن استيائها للتأخيرات التي حدثت في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات التي أقرتها الجمعية العامة؛ |
7. déplore que la conclusion des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay ait dû être différée à plusieurs reprises; | UN | ٧ - تعرب عن استيائها للتأخير المتكرر في اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف؛ |
L’Ukraine déplore que les efforts entrepris récemment pour améliorer l’efficacité des travaux de la Commission n’aient pas porté leurs fruits. | UN | وقال إن أوكرانيا تعرب عن استيائها ﻷن الجهود المبذولة منذ عهد قريب من أجل تحسين فعالية أعمال اللجنة لم تؤت ثمارها. |
11. déplore la persistance des cas d'intolérance religieuse et les nouveaux obstacles à l'exercice du droit à la liberté de religion ou de conviction, notamment : | UN | 11 - تعرب عن استيائها من حالات التعصب الديني التي لا تزال قائمة وظهور عقبات تعوق التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، ومنها ما يلي: |
10. déplore l'accroissement récent des actes de violence et prie instamment les autorités et les dirigeants politiques haïtiens de coopérer en vue de mettre fin à cette violence; | UN | 10- تعرب عن استيائها من ازدياد أعمال العنف مؤخراً، وتحث سلطات هايتي والقادة السياسيين على التعاون لوضع حد لهذا العنف؛ |
Par ailleurs, elle déplore le fait qu'un grand nombre de garçons et de filles vivent dans la rue. | UN | غير أنها تعرب عن استيائها من أن عدداً كبيراً من الفتيان والفتيات يعيشون في الشوارع. |
4. déplore les retards dont souffre l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes approuvés par elle; | UN | ٤ - تعرب عن استيائها للتأخيرات التي حدثت في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات التي أقرتها الجمعية العامة؛ |
2. déplore les souffrances que le terrorisme cause aux victimes et à leur famille, et exprime sa profonde solidarité avec elles ; | UN | 2 - تعرب عن استيائها من المعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم؛ |
2. déplore les souffrances causées par le terrorisme aux victimes et à leurs familles, et exprime sa profonde solidarité avec elles; | UN | 2 - تعرب عن استيائها للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم، |
2. déplore les souffrances causées par le terrorisme aux victimes et à leurs familles, et exprime sa profonde solidarité avec elles ; | UN | 2 - تعرب عن استيائها للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم؛ |
2. déplore les souffrances que le terrorisme cause aux victimes et à leur famille et exprime sa profonde solidarité avec elles; | UN | " 2 - تعرب عن استيائها من المعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم؛ |
2. déplore les souffrances que le terrorisme cause aux victimes et à leur famille, exprime sa profonde solidarité avec elles, et souligne la nécessité d'envisager de leur apporter une aide, à titre volontaire; | UN | 2 - تعرب عن استيائها لما يسببه الإرهاب لضحاياه وأسرهم من معاناة، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم، وتشدد على ضرورة النظر في تقديم المساعدة إليهم على أساس طوعي؛ |
4. déplore les souffrances des millions de réfugiés et de personnes déplacées qui ont été arrachés à leurs foyers du fait des actes susmentionnés et réaffirme leur droit de retourner chez eux de plein gré, dans la sécurité et dans l'honneur; | UN | ٤ - تعرب عن استيائها لمحنــة الملايين من اللاجئين والمشردين الذيـــن اقتلعوا من ديارهم بسبب اﻷعمــال المذكــورة آنفا، وتؤكد مـــرة أخـــرى حقهم فــي العــودة الى ديارهــم طوعـــا بأمانة وكرامة؛ |
7. déplore que la conclusion des négociations commerciales multilatérales d'Uruguay ait dû être différée à plusieurs reprises; | UN | ٧ - تعرب عن استيائها للتأخيرات المتكررة في اختتام جولة أوروغواي للتجارة المتعددة اﻷطراف؛ |
Toutefois, le Comité déplore que l'État partie n'ait pas jugé bon d'envoyer un représentant pour participer à l'examen des renseignements communiqués au Comité. | UN | إلا أن اللجنة تعرب عن استيائها لرفض عدم استعداد الدولة الطرف ﻹيفاد ممثل للمشاركة في نظر اللجنة في المعلومات المعروضة عليها. |
Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie déplore que le Rapporteur spécial n’ait pas mentionné dans son rapport les activités séparatistes et terroristes de la prétendue «Armée de libération du Kosovo» (ALK). | UN | ١ - إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعرب عن استيائها ﻷن تقرير المقرر الخاص لم يتضمن أي إشارة للنزعة الانفصالية واﻹرهابية لما يسمى جيش تحرير كوسوفو. |
11. déplore la persistance des cas d'intolérance religieuse et les nouveaux obstacles à l'exercice du droit à la liberté de religion ou de conviction, notamment : | UN | 11 - تعرب عن استيائها من استمرار حالات التعصب الديني وظهور عقبات تعوق التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، ومنها ما يلي: |
La MISCA déplore l'utilisation de civils comme boucliers humains en République centrafricaine | UN | بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى تعرب عن استيائها من استخدام المدنيين دروعا بشرية في جمهورية أفريقيا الوسطى |
1. déplore le fait que ces décisions n'ont pas été pleinement réalisées par la République fédérative de Yougoslavie et propose avec insistance aux autorités compétentes de la République fédérative de Yougoslavie de prendre toutes les mesures visant leur réalisation; | UN | ١ - تعرب عن استيائها لعدم تنفيذ جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذه المقررات تنفيذا تاما، وتقترح بإلحاح على السلطات المختصة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اتخاذ كافة التدابير الرامية إلى تنفيذها، |
déplorant les souffrances causées par le terrorisme aux victimes et à leur famille, et exprimant sa profonde solidarité avec elles, | UN | وإذ تعرب عن استيائها للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه وأسرهم، وإذ تعرب عن تضامنها الشديد معهم، |