"تعزيز الأهداف" - Traduction Arabe en Français

    • promouvoir les objectifs
        
    • promotion des objectifs
        
    • promouvoir les buts
        
    • servir les fins
        
    • servir les objectifs
        
    • renforcer les objectifs
        
    • réaliser les objectifs
        
    • soutenir les objectifs
        
    • renforcement des objectifs
        
    • la réalisation des objectifs
        
    • avancer vers les objectifs
        
    • promouvoir des objectifs
        
    Elle étudie des domaines éventuels d'interaction et des moyens d'encourager ce type de coopération afin de promouvoir les objectifs de développement. UN ويستطلع مجالات التفاعل المحتمل وسبل تشجيع مثل هذا التعاون من أجل تعزيز الأهداف الإنمائية.
    L'attachement étroit et constant des États Membres au processus multilatéral revêt, à nos yeux, une importance cruciale pour promouvoir les objectifs de sécurité. UN ونحن نرى أن المشاركة الوثيقة المستمرة من الدول الأعضاء في العمليات الثنائية ذات أهمية حيوية في تعزيز الأهداف الأمنية.
    Dans le cadre de la promotion des objectifs du Millénaire pour le développement, l'association a entrepris plusieurs initiatives visant à apporter son soutien aux plus démunis. UN اتخذت المنظمة، في إطار تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية، العديد من المبادرات التي ترمي إلى دعم أشد الناس فقراً.
    La communauté diplomatique des Nations Unies se souviendra de lui pour les efforts inlassables qu'il déployait pour promouvoir les buts et les valeurs suprêmes de l'Organisation. UN وسيتذكره المجتمع الدبلوماسي في اﻷمم المتحدة لجهوده التي لم تعرف الكلل نحو تعزيز اﻷهداف والقيم العليا لمنظمتنا.
    Convaincue de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les fins communes des deux organisations, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Convaincue de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les objectifs communs des deux organisations, UN واقتناعا منها بضرورة تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    En outre, les débats sur les priorités de développement pour l'après-2015 ont souligné la nécessité de renforcer les objectifs du Millénaire pour le développement en les dotant d'un nouveau cadre rendant compte du lien existant entre la paix, la sécurité et le développement. UN وإضافة إلى ذلك، أبرزت المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ضرورة تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية بإطار جديد يبين العلاقة بين السلام والأمن والتنمية.
    Le Rotary s'emploie aussi à faire mieux connaître et reconnaître l'action de l'ONU et réaliser les objectifs communs aux deux organisations. UN وتعمل مؤسسة الروتاري أيضا على تحسين الوعي وإدراك ما تؤديه الأمم المتحدة على تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين كلتيهما.
    Il s'agit notamment de promouvoir les objectifs de développement à long terme et les principes humanitaires. UN وسيشمل ذلك تعزيز الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل والمبادئ الإنسانية.
    Le principal objectif visait à susciter une réflexion commune sur la manière concrète dont le système pourrait promouvoir les objectifs définis dans la Déclaration du Millénaire. UN وكان الهدف الرئيسي هو التفكير المشترك في الطرق الملموسة التي يمكن أن تساهم بها المنظومة في تعزيز الأهداف التي حددها الإعلان بشأن الألفية.
    Avec les autorités locales et la société civile, les centres d'information ont continué de promouvoir les objectifs du Millénaire : UN 5 - وواصلت الأمم المتحدة، في شراكة مع السلطات المحلية والمجتمع المدني، تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية:
    Le Département s'est particulièrement attaché à promouvoir les objectifs du Millénaire pour le développement en 2008. UN 26 - لقد كان تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية محوراً رئيسياً للإدارة في عام 2008.
    À titre d'exemple, l'International Disability Alliance a cité les activités de coopération internationale entreprises pour promouvoir les objectifs du Millénaire pour le développement, qui ne s'intéressaient guère aux personnes handicapées alors que celles-ci représentaient un pourcentage important de la population pauvre. UN وأشار، كمثال على ذلك، إلى التعاون الدولي المضطلع به من أجل تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية الذي يفتقر إلى أي تركيز جوهري على الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يشكلون نسبة كبيرة من فقراء العالم.
    En particulier, elles aident à promouvoir les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en ce qui concerne l'accès à l'eau, l'assainissement, l'éducation, les soins médicaux et la réduction de la pauvreté. UN وتساعد أنشطتها، بصفة خاصة، في تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير المياه، والمرافق الصحية، والتعليم، والرعاية الطبية، وبالحد من الفقر.
    En outre, la promotion des objectifs du Millénaire pour le développement, et particulièrement celui de la lutte contre l'extrême pauvreté, a été mise au premier plan. UN وفضلاً عن ذلك، أعطي تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية موقع الصدارة، ولا سيما الهدف المتعلق بمكافحة الفقر المدقع.
    Pour appuyer la mise en œuvre de la nouvelle politique de développement, une approche groupée a été adoptée comme moyen d'associer le secteur non public à la promotion des objectifs de développement. UN وبغية دعم تنفيذ سياسة التنمية الجديدة، اتبع نهج تجميعي كوسيلة لإشراك القطاع غير الحكومي في تعزيز الأهداف الإنمائية.
    Nous devons au contraire nous engager, avec la future génération, à promouvoir les buts et les principes destinés à construire un monde dépourvu de toutes les armes de destruction massive et de massacres indiscriminés. UN بل على العكس من ذلك، علينا أن نعاهد أنفسنا، مع الجيل المقبل، على تعزيز اﻷهداف والمبادئ التي تتوخى لبناء عالم خال من جميع أسلحة الدمار الشامل والتقتيل العشوائي.
    Consciente de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les fins communes aux deux organisations, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Convaincue de la nécessité de coordonner l'utilisation des ressources disponibles pour servir les objectifs communs des deux organisations, UN واقتناعا منها بضرورة تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Nous continuons à attacher une importance particulière à l'universalisation du TNP afin de renforcer les objectifs mondiaux de non-prolifération et de désarmement et d'établir les bases nécessaires pour faire face aux défis présents et futurs. UN ولا نزال نعلق أهمية خاصة على تحقيق التزام شامل بمعاهدة عدم الانتشار، من أجل تعزيز الأهداف الشاملة لعدم انتشار الأسلحة ونزع السلاح، إلى جانب إعداد الأُسس اللازمة لدرء خطر التحديات الحالية والمستقبلية.
    722. Le Partenariat international pour la santé vise à intensifier les efforts déployés pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé. UN 734 - وفي مجال الصحة، تُكثف الشراكة الدولية من أجل الصحة جهودها من أجل تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة.
    19. La protection de remplacement ne devrait jamais avoir pour principal but de soutenir les objectifs politiques, religieux ou économiques de ceux qui l'assurent. UN 19 - وينبغي ألا يكون الغرض الرئيسي من توفير الرعاية البديلة، في أي حال من الأحوال، تعزيز الأهداف السياسية أو الدينية والاقتصادية لمقدمي هذه الرعاية.
    Grâce à ces mises à jour et aux informations fournies par ailleurs par ces États parties, tous ont rendu compte des progrès réalisés dans le renforcement des objectifs et/ou l'élaboration, la révision ou l'exécution des plans, et 13 pays ont fourni des informations actualisées spécifiques concernant les progrès accomplis dans l'élaboration ou la réalisation des objectifs. UN وعن طريق هذه التقارير التحديثية والمعلومات التي قدمتها تلك الدول الأطراف بطرق أخرى، أبلغت جميع تلك الدول عن التقدم المحرز في تعزيز الأهداف و/أو وضع الخطط أو تنقيحها أو تنفيذها، ومن بين تلك الدول 13 دولة طرفاً قدمت تقارير تحديثية محددة عن التقدم المحرز في بلوغ الأهداف أو وضعها.
    Un conseil supérieur de la jeunesse a été constitué pour appuyer la réalisation des objectifs en faveur des jeunes. UN وأنشئ مجلس أعلى للشباب من أجل تعزيز الأهداف التي تركز على الشباب.
    Il s'agit de tirer parti des atouts de la Force pour avancer vers les objectifs primordiaux que sont l'obtention d'un cessez-le-feu permanent et d'un règlement à long terme du conflit. UN والقصد من ذلك هو الاستفادة من نقاط القوة لدى القوة، من أجل تعزيز الأهداف الشاملة وهي وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأمد للنزاع.
    Ils ont noté que les projets de coopération dans le domaine du développement visaient de plus en plus à promouvoir des objectifs économiques et commerciaux. UN وأشاروا إلى أن مشاريع التعاون اﻹنمائي توجه، بصورة متزايدة، نحو تعزيز اﻷهداف الاقتصادية والتجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus