"تعزيز الاتصال" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer la communication
        
    • améliorer la communication
        
    • promouvoir la liaison
        
    • promouvoir la communication
        
    • amélioration de la communication
        
    • intensifier les contacts
        
    • renforcement de la communication
        
    • renforcer la liaison
        
    • améliorer la liaison
        
    • renforce la liaison
        
    • facilitera la communication
        
    • promouvoir une communication
        
    • renforcer son dispositif de liaison
        
    • renforcer les liaisons
        
    • renforcement de la liaison
        
    Toutes les parties devraient contribuer aux travaux du groupe de façon constructive, afin de renforcer la communication et de faire en sorte que l'examen ainsi mené soit productif. UN وينبغي أن تشارك جميع الأطراف في عمل الفريق بطريقة بنَّاءة بغية تعزيز الاتصال وضمان استعراض مثمر.
    Il est nécessaire de renforcer la communication avec les interlocuteurs en affinant les messages du PNUD, en mettant l'accent sur les résultats et sur le contenu. UN وثمة حاجة إلى تعزيز الاتصال بالجهات المستهدفة وذلك بتوضيح وصقل رسائل البرنامج والتركيز على النتائج والمضمون.
    :: améliorer la communication entre de nombreuses parties prenantes; UN :: تعزيز الاتصال فيما بين طائفة كبيرة من أصحاب المصلحة؛
    Il a réussi à mettre en œuvre un certain nombre de mesures qui ont permis d'améliorer la communication et la coordination en interne et avec l'extérieur, et de mettre au point un cadre de gestion axée sur les résultats. UN وأُحرز تقدم في تنفيذ عدد من التدابير الرامية إلى تعزيز الاتصال والتواصل، وتحسين التنسيق الداخلي والخارجي، ووضع إطار للإدارة القائمة على النتائج في الأونكتاد.
    4. promouvoir la liaison avec les institutions financières internationales, les organisations du secteur privé concernées et les organisations non gouvernementales en vue d'aider à développer les infrastructures et services de transport, de communication, de tourisme et d'énergie électrique; UN ٤ - تعزيز الاتصال مع مؤسسات التمويل الدولية، ومنظمات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية المعنية، من أجل المساعدة في تطوير النقل، والاتصالات، والسياحة، والهياكل اﻷساسية للطاقة الكهربية والخدمات.
    :: promouvoir la communication, la coopération, la rationalisation, la coordination, la complémentarité et la synergie entre institutions et organismes sous-régionaux; UN :: تعزيز الاتصال والتعاون والتواصل والتنسيق والتكامل والتآزر بين الهيئات والمؤسسات دون الإقليمية.
    1. amélioration de la communication entre les parties prenantes, notamment entre les donateurs, entre les bénéficiaires, ainsi qu'entre les donateurs et les bénéficiaires; UN تعزيز الاتصال بين أصحاب المصلحة مثال المتلقين والمانحين، وفيما بين المانحين، وفيما بين المتلقين؛
    renforcer la communication à l'échelon régional pour faire face aux maladies des animaux. UN تعزيز الاتصال على المستوى الإقليمي لمواجهة مرض الحيوان.
    renforcer la communication avec les organisations intergouvernementales afin de lutter contre les maladies des animaux. UN تعزيز الاتصال مع المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة لمواجهة مرض الحيوان.
    renforcer la communication à l'échelon régional pour faire face aux maladies des animaux. UN تعزيز الاتصال على المستوى الإقليمي لمواجهة مرض الحيوان.
    L'organigramme et les structures hiérarchiques décrits ci-dessus sont conçus de manière à améliorer la communication et à renforcer le travail en équipe au niveau de l'ensemble de la Mission. UN 47 - والقصد من الهياكل وأوجه التسلسل الإداري المبينة أعلاه هو تعزيز الاتصال والعمل الجماعي عبر البعثة.
    Son succès dépendra de la volonté et de la détermination des fonctionnaires de la CNUCED à tous les niveaux d'améliorer la cohérence, la transparence et la qualité. améliorer la communication interne est important à cet égard; UN وهو نهج يتوقف نجاحه على مبادرات موظفي الأونكتاد والتزامهم على جميع المستويات من أجل تحقيق قدر أكبر من التماسك والشفافية والجودة؛ ويكتسي تعزيز الاتصال الداخلي أهمية في هذا الصدد؛
    Son succès dépendra de la volonté et de la détermination des fonctionnaires de la CNUCED à tous les niveaux d'améliorer la cohérence, la transparence et la qualité. améliorer la communication interne est important à cet égard; UN وهو نهج يتوقف نجاحه على مبادرات موظفي الأونكتاد والتزامهم على جميع المستويات من أجل تحقيق قدر أكبر من التماسك والشفافية والجودة؛ ويكتسي تعزيز الاتصال الداخلي أهمية في هذا الصدد؛
    7. promouvoir la liaison avec les institutions compétentes du système des Nations Unies, en vue de réduire au minimum chevauchements et doubles emplois, et de renforcer la coopération avec les autres organisations et organismes aux niveaux sous-régional, régional et mondial de manière à maximaliser l'efficacité et l'impact des activités de la Commission. UN ٧ - تعزيز الاتصال مع الوكالات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تقليل التداخل والازدواج إلى الحد اﻷدنى، وتعزيز التعاون مع منظمات أخرى وهيئات أخرى على اﻷصعدة دون اﻹقليمي واﻹقليمي والعالمي بهدف زيادة الفعالية ومدى تأثير أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية إلى الحد اﻷقصى.
    4. promouvoir la liaison avec les institutions financières internationales, les organisations du secteur privé concernées et les organisations non gouvernementales en vue d'aider à développer les infrastructures et services de transport, de communication, de tourisme et d'énergie électrique. UN ٤ - تعزيز الاتصال مع مؤسسات التمويل الدولية، ومنظمات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية المعنية، من أجل المساعدة في تطوير النقل، والاتصالات، والسياحة، والهياكل اﻷساسية للطاقة الكهربية والخدمات.
    Cet organe contribue à promouvoir la communication, la compréhension et le dialogue permanent entre les membres des différentes communautés religieuses de la République de Macédoine. UN وتسهم هذه الهيئة في تعزيز الاتصال والفهم والحوار المستمر بين أعضاء مختلف الطوائف الدينية في جمهورية مقدونيا.
    Afin de promouvoir la communication nécessaire dans le cadre du dialogue politique, nous demandons une fois de plus à la Tanzanie de libérer l'ambassade du Burundi à Dar es-Salaam pour faciliter les relations diplomatiques, les négociations en cours et le règlement de la question des réfugiés. UN وبغية تعزيز الاتصال الضروري في سياق الحوار السياسي، نطلب من تنزانيا مرة أخرى أن تفرج عن سفارة بوروندي في دار السلام، لكي تسهل العلاقات الدبلوماسية المفاوضات الجارية وتسوية مسألة اللاجئين.
    1. amélioration de la communication entre les parties prenantes, notamment entre les donateurs, entre les bénéficiaires, ainsi qu'entre les donateurs et les bénéficiaires; UN تعزيز الاتصال بين أصحاب المصلحة مثال المتلقين والمانحين، وفيما بين المانحين، وفيما بين المتلقين؛
    Afin de faciliter ce passage des services informatiques vers un rôle plus stratégique, plusieurs initiatives seront entreprises, notamment le renforcement de la communication et de la formation au cours des années à venir. UN ولدعم تطوير وظيفة تكنولوجيا المعلومات تطويرا ناجحا لأداء هذا الدور الأكثر استراتيجية، سيجري اتخاذ عدد من المبادرات، بما في ذلك تعزيز الاتصال والتدريب في السنوات المقبلة.
    Cette augmentation des effectifs vise à renforcer la liaison avec les forces de sécurité afghanes et avec la FIAS. UN والهدف من هذه الزيادة هو تعزيز الاتصال مع قوات الأمن الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Faire réaliser la connexion au câble sous-marin à fibres optiques afin d'améliorer la liaison Internet du personnel UN تنفيذ الربط بكابل الألياف الضوئية الممتد تحت سطح البحر من أجل تعزيز الاتصال بالموظفين باستخدام الإنترنت
    6. renforce la liaison avec les organisations gouvernementales et non gouvernementales régionales et bilatérales, ainsi qu'avec les organismes du secteur privé, en vue d'appuyer les politiques et stratégies de réduction de la pauvreté tendant à maximaliser les synergies et à éviter les doubles emplois; UN 6 - تعزيز الاتصال مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية والإقليمية والثنائية فضلا عن كيانات القطاع الخاص لدعم سياسات واستراتيجيات الحد من الفقر التي من شأنها مضاعفة الجهد المبذول لتحقيق التآزر وتجنب ازدواجية الجهود.
    Le Sous-Comité espère que la désignation d'interlocuteurs principaux facilitera la communication avec les partenaires extérieurs et contribuera à rationaliser les processus internes de prise de décisions et de répartition des responsabilités. UN ويُؤمَل أن يساعد ذلك في تعزيز الاتصال الخارجي بتوفير محاورين رئيسيين مع تبسيط اتخاذ القرار والمساءلة على الصعيد الداخلي.
    L'un des principaux rôles de l'Organisation est de promouvoir une communication efficace, indispensable au respect et au renforcement des trois piliers des Nations Unies. UN 12 - ومضت قائلة إن إحدى المهام الرئيسية للمنظمة تتمثل في تعزيز الاتصال الفعَّال بما يؤدي إلى تعزيز ودعم الركائز الثلاث للأمم المتحدة.
    Elle a effectué quotidiennement des patrouilles dans la zone qui relève de sa responsabilité et rencontré régulièrement les autorités locales afin de renforcer son dispositif de liaison, de réduire les tensions, d'améliorer la sécurité et de promouvoir un climat de confiance entre les parties. UN وأجرت البعثة دوريات يومية في كامل المنطقة الخاضعة لمسؤوليتها وعقدت اجتماعات دورية مع السلطات المحلية بهدف تعزيز الاتصال وتخفيف التوترات وتحسين عناصر السلامة والأمن ودعم الثقة بين الطرفين.
    Elle a effectué quotidiennement des patrouilles en véhicule et à pied ainsi que des patrouilles d'interposition dans toute la zone qui relève de sa responsabilité et a rencontré régulièrement les autorités locales afin de renforcer les liaisons, de réduire les tensions, d'améliorer la sécurité et de promouvoir la confiance entre les parties. UN وأجرت البعثة دوريات يومية بالمركبات وعلى الأقدام فضلا عن الدوريات الثابتة في كامل المنطقة الخاضعة لمسؤوليتها وعقدت اجتماعات دورية مع السلطات المحلية بهدف تعزيز الاتصال وتخفيف حدة التوتر وتحسين السلامة والأمن ودعم الثقة بين الطرفين.
    Recommandation 12. renforcement de la liaison avec les médias UN التوصية ١٢ - تعزيز الاتصال بوسائط اﻹعلام:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus