"تعزيز الحوكمة" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer la gouvernance
        
    • renforcement de la gouvernance
        
    • améliorer la gouvernance
        
    • la promotion de la
        
    • promouvoir une gouvernance
        
    • promouvoir la gouvernance
        
    • Amélioration de la gouvernance
        
    • une meilleure gouvernance
        
    Le Comité s'efforce de renforcer la gouvernance démocratique du pays par la participation de l'ensemble des citoyens aux affaires publiques. UN وتهدف لجنة الإصلاح الدستوري إلى تعزيز الحوكمة الديمقراطية في سانت لوسيا، من خلال مشاركة جميع المواطنين في شؤون الدولة.
    À cet égard, il est extrêmement important de renforcer la gouvernance pour que les prises de décisions soient caractérisées par une responsabilisation financière, une participation et une transparence accrues. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان العمل على تعزيز الحوكمة بغية تحسين المساءلة والمشاركة والشفافية في صنع القرار.
    Selon lui, il était important de comprendre comment il était possible de renforcer la gouvernance mondiale pour aider plus efficacement les personnes. UN وذُكر أيضا أنه من المهم أن نفهم كيف يمكن تعزيز الحوكمة العالمية من أجل مساعدة الناس على نحو أكثر فعالية.
    renforcement de la gouvernance publique en vue d'interventions rapides et coordonnées UN تعزيز الحوكمة العامة لتعجيل الاستجابة على صعيد السياسات وتنسيقها
    Les programmes d'éducation par le Département du développement rural en matière de renforcement de la gouvernance locale et des capacités des dirigeants élus favorisent la participation des femmes dans les activités de planification au niveau des Kaupules. UN وبفضل البرامج التثقيفية التي تنفذها إدارة التنمية الريفية بشأن تعزيز الحوكمة المحلية فضلاً عن القيادة المنتخبة محلياً، قدم دعم كبير لمشاركة النساء في أنشطة التخطيط في مجلس الحكم المحلى الخاص بهن.
    De nombreuses propositions ont été faites pour améliorer la gouvernance. UN 71 - وثمة الكثير من الأفكار بشأن تعزيز الحوكمة.
    Recommandations visant à renforcer la gouvernance publique en vue d'une action politique rapide et coordonnée UN توصيات من أجل تعزيز الحوكمة العامة في سبيل الاستجابة السياساتية السريعة والمنسقة
    Le succès de cette démarche dépend de la mise en œuvre rapide des activités visant à renforcer la gouvernance et la prestation de services liées au développement à moyen terme. UN ويعتمد نجاح هذا النهج على التنفيذ في الوقت المناسب لجهود تعزيز الحوكمة وتقديم الخدمات المتصلة بالتنمية الطويلة الأجل.
    Sous-objectif : renforcer la gouvernance et le contrôle internes UN الهدف الفرعي: تعزيز الحوكمة والرقابة الداخليتين
    D'autres interventions menées dans le cadre de ce programme visent à renforcer la gouvernance en matière de gestion des ressources naturelles. UN وتهدف مبادرات أخرى في إطار هذا البرنامج إلى تعزيز الحوكمة في مجال إدارة الموارد الطبيعية.
    Nous continuerons donc de mener toutes les actions nécessaires pour renforcer la gouvernance multilatérale dans le domaine du désarmement, de la non-prolifération et de la maîtrise des armements. UN ولذلك سنسعى إلى مزيد من الإجراءات التي قد تلزم بغية تعزيز الحوكمة المتعددة الأطراف في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Le Sous-Comité juridique dispose, à l'ordre du jour, de deux points permanents destinés à renforcer la gouvernance de cette durabilité par les États. UN ويوجد بندان دائمان على جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية الغرض منهما تعزيز الحوكمة الوطنية من أجل استدامة الفضاء.
    En 2008, l'Institut a été sollicité pour participer au sixième Forum de l'Alliance mondiale des villes contre la pauvreté, organisé à Athènes par la municipalité et le PNUD sur le renforcement de la gouvernance démocratique au niveau local pour éradiquer la pauvreté et réaliser les objectifs du Millénaire. UN وفي عام 2008 طُلب من المعهد المشاركة في المنتدى السادس للتحالف العالمي للمدن ضد الفقر، الذي عقدته في أثينا بلدية أثينا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بشأن تعزيز الحوكمة الديمقراطية على الصعيد المحلي من أجل القضاء على الفقر وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les participants se sont engagés à contribuer au renforcement de la gouvernance infranationale par l'intermédiaire du cadre unique de programmes prioritaires du Gouvernement afghan. UN وأعرب المشاركون في المؤتمر عن التزامهم بدعم تعزيز الحوكمة دون الوطنية من خلال إطار حكومة أفغانستان الواحد للبرامج ذات الأولوية.
    Par cette initiative, le Gouvernement cherche à améliorer les conditions de vie grâce au renforcement de la gouvernance politique et économique, au développement du capital humain et à la réduction des inégalités régionales. UN وتسعى مبادرة الحكومة إلى تحسين الأحوال المعيشية من خلال تعزيز الحوكمة السياسية والاقتصادية، وتنمية رأس المال البشري والحد من التفاوتات الإقليمية.
    Table ronde sur le thème " renforcement de la gouvernance en matière de l'eau " UN حلقة نقاش عن " تعزيز الحوكمة في مجال المياه``
    Table ronde sur le thème " renforcement de la gouvernance en matière de l'eau " UN حلقة نقاش عن " تعزيز الحوكمة في مجال المياه``
    La plupart des participants ont admis que si l'on voulait améliorer la gouvernance, il fallait parallèlement marquer des points sur plusieurs fronts essentiels. UN 9 - اتفق معظم المشاركين على أن تعزيز الحوكمة يستلزم إحراز تقدم متواز على جبهات حاسمة مختلفة.
    Elle devra être fondée sur une analyse factuelle de l'épidémie et des interventions, la formation d'alliances synergiques au sein d'ONUSIDA et entre ONUSIDA et les autres principales parties prenantes, et il faudra améliorer la gouvernance et la gestion du Programme. UN ويجب أن يستند النهج الطويل الأجل إلى تحليل مدعوم بالأسانيد للوباء والتصدي له، وإلى شراكات تآزرية فعالة داخل برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز وبين البرنامج والأطراف الرئيسية الأخرى صاحبة المصلحة في التصدي للوباء، وإلى تعزيز الحوكمة والإدارة في البرنامج.
    II. Progrès accomplis dans la promotion de la bonne UN ثانيا - التقدم المحرز في تعزيز الحوكمة الرشيدة وأبعادها الاجتماعية
    La Chine avait poursuivi l'action entreprise pour promouvoir une gouvernance fondée sur le droit et accroître la transparence du gouvernement. UN وواصلت الصين جهودها الرامية إلى تعزيز الحوكمة المرتكزة على القانون وزيادة شفافية الحكومة.
    Pour commencer, l'Assemblée générale a invité la Commission de consolidation de la paix à coopérer avec l'UIP pour encourager les parlements nationaux des pays dont s'occupe la Commission à promouvoir la gouvernance démocratique, le dialogue et la réconciliation au niveau national. UN أولا، دعت الجمعية العامة لجنة بناء السلام إلى العمل مع الاتحاد البرلماني الدولي في إشراك البرلمانات الوطنية في البلدان قيد نظر اللجنة في جهود تعزيز الحوكمة الديمقراطية والحوار الوطني والمصالحة الوطنية.
    Par ailleurs, développer les capacités des pays en développement en matière d'analyse des marchés et de négociation et leur fournir de meilleurs outils d'évaluation des avantages et des inconvénients des accords commerciaux qui leur sont proposés peuvent être des facteurs d'Amélioration de la gouvernance. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يؤدي تعزيز قدرة البلدان النامية على إجراء التحليلات التجارية والتفاوض، وتحسين الأدوات المتوفرة لتقييم المفاضلات في الاتفاقات التجارية المقترحة، إلى تعزيز الحوكمة.
    Il a invité les autorités à une meilleure gouvernance et à davantage de transparence, tout en soulignant à quel point il était important d'améliorer le contrôle financier des entreprises publiques et de procéder à des audits du budget gouvernemental. UN وشجع على تعزيز الحوكمة والشفافية، مشددا على تعزيز الرقابة المالية على المؤسسات المملوكة للدولة وإجراء عمليات مراجعة لميزانية الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus