En outre, il rend hommage aux efforts du Département de la sûreté et de la sécurité pour renforcer la sûreté et la sécurité dans les locaux des Nations Unies. | UN | وأثنى على إدارة شؤون السلامة والأمن لجهودها في سبيل تعزيز السلامة والأمن في مرافق الأمم المتحدة. |
Le Kazakhstan appuie fermement les efforts faits par l'AIEA pour renforcer la sûreté nucléaire et, en tant que pays possédant des réacteurs nucléaires, il est partie à la Convention sur la sûreté nucléaire depuis 1997. | UN | وتؤيد كازاخستان بقوة جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى تعزيز السلامة النووية، وهي كبلد يمتلك مفاعلات نووية، أصبحت منذ ١٩٩٧، طرفا من اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية السلامة النووية. |
L'Agence a également étendu son champ d'activités internationales visant à renforcer la sécurité. | UN | وتقوم الوكالة أيضا بتوسيع نطاق خدماتها الدولية التي تستهدف تعزيز السلامة النووية. |
Nous appuyons les efforts internationaux destinés à renforcer la sécurité et la sûreté des biens spatiaux et à prévenir le déploiement d'armes dans l'espace. | UN | وإننا نؤيد الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن للموجودات الفضائية ومنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
La mise au point et l'adoption de normes contraignantes sous les auspices de l'AIEA a contribué pour beaucoup à améliorer la sûreté nucléaire dans le monde entier. | UN | وقد ساهم وضع معايير ملزمة دوليا واعتمادها برعاية الوكالة مساهمة كبيرة في تعزيز السلامة النووية في العالم أجمع. |
Des mesures ont été prises dans l'intérim, qui entrent dans le cadre du renforcement de la sûreté et de la sécurité ou qui font suite à une inspection des locaux par les autorités compétentes de la ville de New York. | UN | ويجري تنفيذ تدابير للتخفيف من الآثار كجزء من تعزيز السلامة والأمن، ومؤخرا نتيجة للتفتيش على المباني الذي قامت به سلطات مدينة نيويورك. |
L'Inde s'attache très activement à améliorer la sécurité routière et à réduire les effets négatifs des accidents de la route. | UN | ودأبت الهند على العمل بشكل فعال على تعزيز السلامة على الطرق وخفض النتائج السلبية لحوادث المرور. |
Le Comité consultatif salue les efforts déployés pour promouvoir la sécurité routière et réduire les accidents de la route. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود الرامية إلى تعزيز السلامة على الطرق والحد من حوادث المركبات. |
Efforts visant à renforcer la sûreté nucléaire : document de travail présenté par l'Union européenne | UN | الجهود الرامية إلى تعزيز السلامة النووية: ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الأوروبي |
Efforts visant à renforcer la sûreté nucléaire | UN | الجهود الرامية إلى تعزيز السلامة النووية |
Après 2015, il faudra maintenir une vision commune et de long terme des mesures nécessaires pour renforcer la sûreté nucléaire, qui soient partagées par tous les États membres de l'Agence. | UN | ويتعين أن تتضح بعد عام 2015 الرؤية المشتركة التي تتقاسمها الدول الأعضاء في الوكالة للإجراءات الواجب اتخاذها من أجل تعزيز السلامة النووية في الأجل الطويل. |
[Convenu] renforcer la sécurité maritime et la protection du milieu marin contre la pollution, au moyen d'actions à tous les niveaux visant à : | UN | 33 - [متفق عليه] تعزيز السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية من التلوث من خلال اتخاذ إجراءات على جميع المستويات من أجل: |
La mise au point et l'adoption d'accords internationaux légalement contraignants se sont révélés être un mécanisme très puissant pour renforcer la sécurité dans le monde. | UN | إن تطوير واعتماد اتفاقات دولية ملزمة قانونا ثبت أنه آلية قوية في تعزيز السلامة على مستوى العالم. |
Le Secrétariat et les organismes et programmes des Nations Unies ont ainsi pris des mesures pour renforcer la sécurité et la sûreté. | UN | وقد استهلت الأمانة العامة ومؤسسات الأمم المتحدة وبرامجها عددا من الإجراءات التي تستهدف تعزيز السلامة والأمن. |
Il a salué les initiatives déjà prises par les États et par les organisations internationales dans la région en vue d'améliorer la sûreté et la sécurité maritimes. | UN | ورحب المجلس بالمبادرات التي اتخذتها دول المنطقة والمنظمات الإقليمية بغية تعزيز السلامة البحرية والأمن البحري. |
3. La Conférence se félicite que la coopération internationale visant à améliorer la sûreté nucléaire, la protection radiologique et la gestion des déchets se soit intensifiée, notamment grâce aux activités menées par l'AIEA dans ce domaine. | UN | ٣ - ويرحب المؤتمر بتقوية التعاون الدولي من أجل تعزيز السلامة النووية، والحماية من اﻹشعاع، وإدارة النفايات، بما في ذلك اﻷنشطة التي تنفذها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال. |
Elle aimerait enfin avoir des éclaircissements sur les responsabilités qui incombent au Département de la sûreté et de la sécurité et au Département de la gestion dans le renforcement de la sûreté et de la sécurité au Siège. | UN | وعلاوة على ذلك طالب بمؤشر أكثر وضوحا عن المسؤوليات الفردية في إدارة شؤون السلامة والأمن وإدارة الشؤون الإدارية في خطط تعزيز السلامة والأمن في المقر. |
Il a aussi été instamment demandé à l'OMI de continuer à s'employer à améliorer la sécurité maritime en diminuant les risques d'accident et à réduire la pollution due à la navigation maritime internationale. | UN | وجرى أيضا حث المنظمة البحرية الدولية على مواصلة العمل على تعزيز السلامة البحرية بتقليل مخاطر الحوادث، وعلى تشجيع خفض التلوث البيئي الناتج عن حركة النقل البحري الدولية. |
Seront également envisagées les synergies potentielles entre les actions entreprises pour promouvoir la sûreté nucléaire et celles menées pour promouvoir la sécurité. | UN | وسيجري أيضا بحث أوجه التآزر المحتملة بين جهود تعزيز السلامة النووية وجهود تعزيز الأمن. |
Il a conduit, dans des écoles et des universités, un certain nombre de séminaires sur la promotion de la sécurité routière dans la vie quotidienne dans ce pays. | UN | وعقد الممثل عدداً من الحلقات الدراسية في المدارس والجامعات عن تعزيز السلامة على الطرق أثناء الأنشطة اليومية في لبنان. |
renforcement de la protection sociale dans la région de l'Asie et du Pacifique | UN | تعزيز السلامة الاجتماعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
On a fait valoir que l'établissement de la sécurité était directement lié au droit au développement et à la réduction de la pauvreté et que la réalisation de l'objectif d'un développement durable passerait nécessairement par le renforcement de la sécurité maritime et de la sûreté en mer. | UN | ولوحظ أن تحقيق الأمن يرتبط مباشرة بالحق في التنمية وتخفيف وطأة الفقر، وإن بلوغ هدف التنمية المستدامة ينطوي في نهاية المطاف على تعزيز السلامة البحرية والأمن البحري. |
amélioration de la sûreté et de la sécurité des organismes des Nations Unies et des organisations humanitaires dans le nord du Caucase | UN | تعزيز السلامة والأمن في الأمم المتحدة ووكالات المساعدة الإنسانية في شمال القوقاز |
La promotion de la sûreté nucléaire va de pair avec la garantie de la sécurité nucléaire. | UN | ويسير تعزيز السلامة النووية جنبا إلى جنب مع ضمان الأمن النووي. |
De tels risques mettent en évidence la nécessité de promouvoir la sûreté et la sécurité nucléaires, mais aussi et surtout celle de faire des progrès réguliers vers un désarmement nucléaire complet et une interdiction totale de ces armes. | UN | وهذا الحظر لا يبرر ضرورة تعزيز السلامة والأمن النوويين فحسب، بل كذلك ما هو في غاية الأهمية، ضرورة تحقيق مزيد من التقدم نحو استكمال نزع السلاح النووي وتحريم تلك الأسلحة بالكامل. |
promotion de la prudence au volant et formation à la conduite en terrain difficile afin d'améliorer les compétences des chauffeurs de la Mission et de mieux assurer ainsi la sûreté et la sécurité du personnel et du matériel | UN | تعزيز السلامة في القيادة والتدريب على القيادة في طرق وعرة من أجل تحسين مستوى المهارات على صعيد البعثة ككل بما يتيح تعزيز سلامة وأمن الموظفين والممتلكات |
Des progrès ont été réalisés dans l'amélioration de la sécurité du transport aérien grâce au Programme universel d'audits de supervision de la sécurité. | UN | 105 - وجرى إحراز بعض التقدم صوب تعزيز السلامة في النقل الجوي عن طريق البرنامج العالمي لمراجعة الرقابة على السلامة. |