"تعزيز اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer la Commission
        
    • renforcement de la Commission
        
    • renforcer le Comité
        
    • renforcement du Comité
        
    • renforcer ce Comité
        
    • consolidation de la Commission
        
    • la renforcer
        
    • renforcer celle-ci
        
    • renforçant la Commission
        
    • promouvoir la Commission
        
    Il convient de renforcer la Commission de la science et de la technique au service du développement ainsi que les mécanismes de coopération régionale et internationale pour la science et la technique. UN ويجب تعزيز اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية مثلما يجب تعزيز آليات التعاون اﻹقليمي والدولي من أجل العلم والتكنولوجيا.
    15. Comme je l'ai déjà annoncé, les parties ont décidé de renforcer la Commission mixte et ont confirmé qu'elles s'obligeaient à lui fournir l'appui matériel nécessaire. UN ١٥ - وحسبما جاء من قبل، قرر الطرفان تعزيز اللجنة المشتركة وأكدا التزامهما بتزويدها بالدعم المادي. الاتصال
    Je tiens à ce propos à insister sur le fait qu'il faut renforcer la Commission mixte, comme cela avait été décidé à Moscou, et lui permettre de jouer le rôle central qu'avait prévu pour elle l'Accord de Téhéran. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشــدد علـــى أهميـــة تعزيز اللجنة المشتركة على نحو ما تقرر في موسكو، وتمكينها من القيام بالدور الرئيسي الذي يتوخيه لها اتفاق طهران.
    renforcement de la Commission économique pour l'Afrique pour lui permettre de faire face aux défis qui se posent à l'Afrique dans le domaine du développement dans les années 90 UN تعزيز اللجنة الاقتصادية لافريقيا لمواجهة تحديات التنمية في افريقيا في التسعينات
    Il a préconisé le renforcement de la Commission nationale des droits de l'homme et noté que la société civile n'y était pas représentée. UN وشجعت على تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وأشارت إلى عدم تمثيل المجتمع المدني.
    De surcroît, la Belgique se prononce en faveur de l'amendement à la Convention relative aux droits de l'enfant visant à renforcer le Comité des droits de l'enfant. UN علاوة على ذلك، فإن بلجيكا تحبذ تعديل اتفاقية حقوق الطفل لأجل تعزيز اللجنة المعنية بحقوق الطفل.
    Ma délégation appuie par ailleurs le renforcement du Comité soit par l'augmentation du nombre de ses membres, soit par la mise en place d'un système d'élection, tout en maintenant le principe d'une représentation géographique équitable. UN ويؤيد وفد بلادي كذلك تعزيز اللجنة إما عن طريق توسيع عضويتها أو عن طريق ادخال نظام انتخابي، بينما تحافظ على مبدأ التمثيل الجغرافي المنصف.
    Les mesures prises par son gouvernement pour résoudre les questions relatives aux droits de l'homme ont notamment consisté à renforcer la Commission nationale des droits de l'homme, à adopter des réformes législatives et à adhérer aux instruments internationaux. UN وتشمل خطوات حكومته فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وإجراء إصلاحات تشريعية، والانضمام إلى صكوك دولية.
    Il a recommandé que la communauté internationale aide le Tchad à renforcer la Commission nationale des droits de l'homme et le Comité interministériel de suivi des accords internationaux. UN وأوصى المغرب بأن يساعد المجتمع الدولي تشاد في تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ولجنة المتابعة الوزارية المعنية بالاتفاقات الدولية.
    Les discussions menées par le Gouvernement et le HautCommissariat portent notamment sur l'évaluation des capacités de la Commission de lutte contre la discrimination et de défense des droits de l'homme des Fidji dans le but de renforcer la Commission et d'assurer une meilleure conformité aux Principes de Paris. UN وتشمل المناقشات بين الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقييم قدرات لجنة حقوق الإنسان ومناهضة التمييز بفيجي بهدف تعزيز اللجنة المذكورة وضمان المزيد من الامتثال لمبادئ باريس.
    Il espérait que des mesures supplémentaires seraient prises pour renforcer la Commission nationale des droits de l'homme et appréciait les efforts faits dans le domaine socioéconomique. UN وأعربت عن الأمل في أن تبذل بنغلاديش مزيدا من الجهود صوب تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وعن تقديرها للجهود التي تبذلها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    Il souhaite renforcer la Commission nationale des droits de l'homme et coopère pleinement avec les mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN وأضافت أن الحكومة تريد تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وقد تعاونت تعاوناً تاماًَّ مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Reconnaissant la nécessité de renforcer la Commission afin de lui permettre d'entreprendre les activités définies par le Sommet en tenant compte de l'approche multipartite, UN وإذ يقر بضرورة تعزيز اللجنة بغية تمكينها من الاضطلاع بأنشطتها التي حددها مؤتمر القمة، واضعاً في اعتباره النهج القائم على تعدد أصحاب المصلحة،
    Le Niger a salué l'abolition de la peine capitale et le renforcement de la Commission nationale des droits de l'homme. UN وأثنى النيجر على إلغاء عقوبة الإعدام وعلى تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    :: Conseils techniques sur la sensibilisation au danger des mines et le déminage, et assistance technique au renforcement de la Commission nationale de déminage UN :: تقديم المشورة الفنية بشأن التوعية بالألغام وعمليات إزالة الألغام، وتقديم المساعدة الفنية في تعزيز اللجنة الوطنية لإزالة الألغام
    2009 : renforcement de la Commission électorale nationale, qui fonctionne désormais de façon efficace UN الرقم الفعلي لعام 2009: تعزيز اللجنة الانتخابية الوطنية وممارستها لعملها على نحو فعال
    La délégation marocaine est favorable en particulier au renforcement de la Commission économique pour l'Afrique, qui favorise véritablement le développement de l'Afrique. UN وقال إن وفده يؤيد، على وجه الخصوص، تعزيز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، التي عززت بشكل فعال تنمية أفريقيا.
    Un élément essentiel de tels efforts doit être l'élargissement du nombre des membres du Comité scientifique, qui contribuera à renforcer le Comité en sa qualité de principal organe scientifique indépendant de l'Organisation dans ce domaine. UN وينبغي أن يتمثل الجزء الرئيسي من هذه الجهود في توسيع عضوية اللجنة العلمية، الذي من شأنه أن يساعد على تعزيز اللجنة بوصفها الهيئة العلمية المستقلة الرئيسية للأمم المتحدة في هذا المجال.
    L'un des objectifs de la restructuration a consisté à renforcer le Comité permanent interorganisations, qui continuerait d'être le principal organe consultatif représentant les organisations humanitaires, et qui serait présidé par le Coordonnateur des secours d'urgence. UN وكان من أهداف عملية إعادة التشكيل تعزيز اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي ستواصل العمل بوصفها الهيئة الاستشارية الرئيسية للوكالات الإنسانية، برئاسة منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ.
    161. La réforme du secteur humanitaire devrait se traduire par un renforcement du Comité permanent interorganisations. UN ١٦١- ومن المنتظر أن يؤدي اﻹصلاح في قطاع الشؤون اﻹنسانية إلى تعزيز اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    De manière générale, il convient de renforcer ce Comité pour améliorer les boucles de retour d'information et pouvoir ainsi mesurer les progrès accomplis et œuvrer à l'amélioration constante de l'exécution du plan stratégique. UN وبوجه عام، سيتم تعزيز اللجنة لتحسين الرَّجْع من المعلومات التي تتيح قياس التقدم المحرز ودعم استمرار التحسن في تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    :: consolidation de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme en vue de lui permettre de remplir sa mission d'amélioration de la situation des droits de l'homme UN :: تعزيز اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في ليبريا كي تنفذ ولايتها الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان
    Il faudrait la renforcer en étendant ses pouvoirs et sa compétence à toutes les affaires de violation des droits de l’homme, nonobstant les dispositions contraires des décrets applicables en l’espèce. UN كما ينبغي تعزيز اللجنة بتوسيع نطاق سلطاتها وولايتها لتشمل جميع حالات انتهاك حقوق اﻹنسان، بغض النظر عن اﻷحكام الواردة في المراسيم ذات الصلة التي تجردها من اختصاصها.
    Ces activités ont abouti à l'adoption par le Parlement de ce pays, en mars 2014, d'une loi renforçant la Commission nationale des droits de l'homme et élargissant son mandat. UN ونتيجة لذلك، اعتمد البرلمان في آذار/مارس 2014 قانوناً ينص على تعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بمنحها ولاية أوسع.
    Des efforts continueront d'être déployés au cours du prochain exercice biennal pour promouvoir la Commission et obtenir le financement nécessaire à sa mise en œuvre. UN وخلال فترة السنتين المقبلة، ستتواصل الجهود للتركيز على تعزيز اللجنة وتأمين التمويل اللازم لبدء تشغيلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus