"تعزيز تعاونهما" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer leur coopération
        
    • resserrer leur coopération
        
    • renforcer la coopération
        
    • renforcer leur collaboration
        
    • intensifier leur collaboration
        
    • améliorer leur collaboration
        
    • renforcent leur collaboration
        
    • resserrer leurs liens de coopération
        
    L'UNODC a appuyé des ateliers visant à aider le ministère public et la police à renforcer leur coopération. UN وقدّم المكتب دعماً لحلقات عمل تهدف إلى مساعدة جهازي النيابة العامة والشرطة على تعزيز تعاونهما.
    La conclusion rapide d'un accord sur les relations entre la Cour et l'Organisation permettra aux deux institutions de renforcer leur coopération. UN ومن شأن التبكير في عقد اتفاق ينظم العلاقات بين المحكمة والأمم المتحدة أن يمكن المؤسستين من تعزيز تعاونهما.
    L'Union européenne et les États-Unis ont récemment convenu à Lisbonne de renforcer leur coopération dans la lutte contre ces fléaux. UN ولقد اتفق الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة مؤخرا في لشبونة، على تعزيز تعاونهما في مكافحة هذه الآفات.
    À cet égard, ils sont convenus de resserrer leur coopération dans le domaine militaire, au niveau bilatéral ainsi que dans le cadre du Conseil de partenariat euro-atlantique et du programme relatif au Partenariat pour la paix qui bénéficie de l’appui de l’ Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). UN وفي هذا الصدد، اتفقا على تعزيز تعاونهما في المجال العسكري، سواء على مستوى ثنائي أو في إطار مجلس الشراكة اﻷوروبية - اﻷطلسية وبرنامج الشراكة من أجل السلام المدعوم من منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    Les deux parties sont prêtes à renforcer la coopération bilatérale et multilatérale concernant le contrôle efficace géré d'une façon responsable, des transferts d'armes classiques, en particulier vers les zones de conflit. UN والجانبان مستعدان إلى تعزيز تعاونهما الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف في فرض مراقبة فعالة ومسؤولة على عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، وخصوصا إلى مناطق النزاعات.
    En octobre 2008, les Nations Unies et la Banque mondiale ont signé un partenariat-cadre comprenant une série d'accords visant à renforcer leur collaboration à l'appui des efforts de redressement national. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، وقعت الأمم المتحدة والبنك الدولي إطارا لشراكة يتضمن مجموعة من الترتيبات الغرض منها تعزيز تعاونهما في دعم جهود التعافي المبذولة على الصعيد الوطني.
    La CNUCED et le CCI pourraient également intensifier leur collaboration au niveau national par le biais de mécanismes tels que le groupe interinstitutions sur le commerce et les secteurs productifs. UN وعلى الأونكتاد والمركز أيضاً تعزيز تعاونهما على المستوى الوطني من خلال آليات مثل المجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقطاعات الإنتاجية.
    Pour terminer, l'Union européenne encourage UNIFEM et le PNUD à continuer de renforcer leur coopération mutuelle. UN وقالت أخيرا إن الاتحاد اﻷوروبي يشجع الصندوق وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة تعزيز تعاونهما أحدهما مع اﻵخر.
    Il encourage le PNUD et le Fonds à renforcer leur coopération. UN وقال إنه يشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق على تعزيز تعاونهما.
    Les deux nations ont choisi de renforcer leur coopération sur la base de politiques mutuellement bénéfiques. UN وقد اختارت كلتا الأمتين تعزيز تعاونهما على أساس سياسات مفيدة للطرفين.
    Afin de surmonter ces obstacles, les deux systèmes doivent parvenir à un compromis qui leur permette de renforcer leur coopération sans que cela entame leur indépendance. UN ولمواجهة تلك التحديات، يحتاج كل من النظامين إلى إيجاد حل توفيقي يتيح لهما تعزيز تعاونهما بدون أن يؤثر ذلك على استقلاليتهما.
    58. Le FNUAP et la Ligue des États arabes continuent de renforcer leur coopération dans le domaine de la population et du développement durable. UN ٥٨ - يواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وجامعة الدول العربية تعزيز تعاونهما في ميدان السكان والتنمية المستدامة.
    Enfin, s'agissant de la nécessité de collaborer avec les institutions de Bretton Woods, il avait le plaisir d'annoncer que le FNUAP et la Banque mondiale s'étaient étroitement concertés à propos des moyens de renforcer leur coopération à l'appui des programmes relatifs à la population et à la santé en matière de reproduction dans les pays en développement. UN وأخيرا، علق على ضرورة العمل مع مؤسسات بريتون وودز، معربا عن سروره ﻹبلاغ المجلس أن الصندوق على اتصال وثيق مع البنك الدولي بشأن سبل تعزيز تعاونهما دعما لبرامج السكان والصحة اﻹنجابية في البلدان النامية.
    C’est pourquoi le Centre et le PNUCID tendent à renforcer leur coopération et envisagent d’étendre leurs activités à la lutte contre le terrorisme. UN ولهذا يميل المركز وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الى تعزيز تعاونهما ويفكران في مد أنشطتهما الى مكافحة الارهاب.
    En conséquence, ils conviennent de renforcer leur coopération dans le domaine de l'énergie et de l'environnement en lançant une initiative pour accélérer le transfert des technologies et la mise en oeuvre de projets permettant d'exploiter des sources d'énergie non polluante. UN ولذلك يوافقان على تعزيز تعاونهما في مجال الطاقة والبيئة عن طريق مبادرة تهدف إلى الاسراع بخطوات مشاريع الطاقة النظيفة ونقل التكنولوجيات ذات الصلة.
    Enfin, s'agissant de la nécessité de collaborer avec les institutions de Bretton Woods, il avait le plaisir d'annoncer que le FNUAP et la Banque mondiale s'étaient étroitement concertés à propos des moyens de renforcer leur coopération à l'appui des programmes relatifs à la population et à la santé en matière de reproduction dans les pays en développement. UN وأخيرا، علق على ضرورة العمل مع مؤسسات بريتون وودز، معربا عن سروره ﻹبلاغ المجلس أن الصندوق على اتصال وثيق مع البنك الدولي بشأن سبل تعزيز تعاونهما دعما لبرامج السكان والصحة اﻹنجابية في البلدان النامية.
    Le Conseil de sécurité et le Conseil de paix et de sécurité sont convenus de continuer à renforcer leur coopération dans le domaine de la paix et de la sécurité en Afrique. UN 21 - اتفق مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن على مواصلة تعزيز تعاونهما في مجال السلام والأمن في أفريقيا.
    73. Lors de leurs consultations annuelles, l'OIM et le HCR ont examiné deux sujets, le retour des réfugiés et la sécurité, ainsi que la manière dont ils pourraient resserrer leur coopération dans ces domaines. UN ٧٣ - وقد ناقشت المنظمة الدولية للهجرة والمفوضية في مشاوراتهما السنوية المشتركة موضوعين رئيسيين العودة واﻷمن وكيفية تعزيز تعاونهما في المجالين.
    Ils ont par ailleurs exhorté les Albanais et Serbes du Kosovo à renforcer la coopération mutuelle et à relever les défis communs, comme la lutte contre la corruption et la criminalité organisée, le développement économique, la bonne gouvernance et le respect de l'état de droit. UN كما أهابوا بألبان كوسوفو وصرب كوسوفو تعزيز تعاونهما المتبادل ومعالجة التحديات المشتركة، من قبيل مكافحة الفساد والجريمة المنظمة، والتنمية الاقتصادية، والحكم الرشيد، وسيادة القانون.
    Il est donc indispensable que la MINUL et l'ONUCI continuent de renforcer leur collaboration pour surveiller ces zones frontalières. UN لذلك فإن من الجوهري أن تواصل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تعزيز تعاونهما في رصد المناطق الحدودية.
    La CNUCED et le CCI pourraient également intensifier leur collaboration au niveau national par le biais de mécanismes tels que le groupe interinstitutions sur le commerce et les secteurs productifs. UN وعلى الأونكتاد والمركز أيضاً تعزيز تعاونهما على المستوى الوطني من خلال آليات مثل المجموعة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتجارة والقطاعات الإنتاجية.
    Le PNUD et la Banque mondiale renforcent leur collaboration dans le cadre des réunions de groupes consultatifs et de tables rondes. UN ويعمل البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي على تعزيز تعاونهما مع اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية واجتماعات المائدة المستديرة.
    Les Gouvernements libérien et ivoirien étaient convenus de resserrer leurs liens de coopération dans le domaine de la sécurité. UN وأضافت أن حكومتي ليبريا وكوت ديفوار اتفقتا على تعزيز تعاونهما الأمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus