Poursuivre sa politique visant à renforcer le système de justice spécialisé pour protéger les femmes; | UN | مواصلة جدول أعمالها المتعلق بالسياسات العامة من أجل تعزيز نظام العدالة المتخصص لحماية النساء. |
Il travaillait à la conclusion d'un accord national dans le domaine de la justice pénale, assorti de mesures et de stratégies destinées à renforcer le système de justice pénale. | UN | وهي تعمل على صياغة اتفاق وطني في مجال العدالة الجنائية، يشمل سياسات واستراتيجيات ترمي إلى تعزيز نظام العدالة الجنائية. |
:: 80 réunions avec les autorités, consacrées au renforcement du système de justice militaire | UN | :: 80 اجتماعا مع السلطات الحكومية بشأن تعزيز نظام العدالة العسكرية |
Il est essentiel de renforcer le système judiciaire soudanais pour promouvoir une paix durable. | UN | ولتعزيز السلام الدائم، لا بد من تعزيز نظام العدالة في السودان. |
À ce propos, elle jugeait encourageantes diverses mesures prises dans ce sens, notamment la création de la Commission du renforcement de la justice ainsi que la mise en place et le déploiement de la nouvelle police nationale civile. | UN | وفي هذا الصدد، فإن إنشاء لجنة تعزيز نظام العدالة والشروع في إنشاء ونشر الشرطة المدنية الوطنية الجديدة أمر مشجع. |
37. Les recommandations existantes dans le domaine de l'administration de la justice et la lutte contre l'impunité appellent un renforcement du système judiciaire et du maintien de l'ordre. | UN | 37- تدعو التوصيات القائمة في مجال إدارة العدل ومكافحة الإفلات من العقاب إلى تعزيز نظام العدالة وإنفاذ القانون. |
Il paraît donc logique de doter l'Institut des moyens nécessaires pour aider les États membres à renforcer leur système de justice pénale et actualiser leurs politiques en la matière. | UN | ولذلك يبدو منطقيا تزويد المعهد بالوسائل اللازمة لمساعدة الدول اﻷعضاء على تعزيز نظام العدالة الجنائية فيها وتحديث سياساتها في هذا الميدان. |
En aidant ses homologues, il cherche à renforcer la justice pénale dans la région. | UN | ويهدف المكتب، من خلال مساعدة نظرائه الوطنيين، إلى تعزيز نظام العدالة الجنائية في المنطقة. |
Encourageant les efforts faits par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour mettre un terme à l'impunité pour des crimes de droit international, par le renforcement de son système de justice et la coopération judiciaire internationale, | UN | وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم الخاضعة للقانون الدولي، من خلال تعزيز نظام العدالة في البلد والتعاون القضائي الدولي، |
À cet égard, il est essentiel que le pilier Gouvernance et état de droit évolue vers les principaux résultats attendus et que le Ministère de la justice et la magistrature continuent de renforcer le système de justice pénale. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه من الأهمية بمكان أن تواصل ركيزة الحكم الرشيد وسيادة القانون إحراز التقدم نحو منجزات مستهدفة حيوية وأن تواصل وزارة العدل والسلطة القضائية تعزيز نظام العدالة الجنائية. |
La Norvège a encouragé le Libéria à mettre davantage l'accent sur la protection des droits des femmes et des filles et à redoubler d'efforts pour renforcer le système de justice. | UN | وشجعت النرويج ليبيريا على زيادة التركيز على كفالة حقوق النساء والفتيات وزيادة الجهود الرامية إلى تعزيز نظام العدالة. |
21.26 Le programme de coopération technique vise à renforcer le système de justice pénale des États Membres. | UN | ١٢-٦٢ يهدف برنامج التعاون التقني إلى تعزيز نظام العدالة الجنائية للدول اﻷعضاء. |
21.26 Le programme de coopération technique vise à renforcer le système de justice pénale des États Membres. | UN | ٢١-٢٦ يهدف برنامج التعاون التقني إلى تعزيز نظام العدالة الجنائية للدول اﻷعضاء. |
L'Organisation des Nations Unies joue également un rôle essentiel dans le renforcement du système de justice pénale internationale. | UN | للأمم المتحدة أيضا دور مركزي بنفس القدر في عملية تعزيز نظام العدالة الجنائية الدولية. |
Comme le Président de la CPI l'a indiqué à juste titre la semaine dernière, l'ONU et la CPI ont toutes les deux un rôle central à jouer dans le renforcement du système de justice pénale internationale. | UN | وكما أشار رئيس المحكمة، عن حق، في الأسبوع الماضي، فإن لدى الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية كلتيهما دوراً محورياً بالتساوي في تعزيز نظام العدالة الجنائية الدولية. |
Il est cependant extrêmement important que le soutien à la réforme de la police aille de pair avec le renforcement du système de justice et du Bureau de l'administration pénitentiaire. | UN | غير أنه من المهم بصفة حاسمة أن يصاحب الدعم المقدم لإصلاحات الشرطة تقدم مماثل في تعزيز نظام العدالة ودعم مكتب الإصلاح وإعادة التأهيل. |
Un orateur a mis en avant la nécessité de renforcer le système judiciaire dans son pays. | UN | وسلّط أحد المتكلمين الضوء على ضرورة تعزيز نظام العدالة في بلده. |
:: renforcer le système judiciaire et l'état de droit pour garantir l'équité et la non-discrimination tout en mettant un terme à l'impunité; | UN | :: تعزيز نظام العدالة وسيادة القانون لكفالة تحقيق العدالة وعدم التمييز ومنع الإفلات من العقاب. |
Il importe de noter que le renforcement de la justice pénale s'inscrit dans le long terme et sera réalisé avec la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن تعزيز نظام العدالة الجنائية سيكون مهمة طويلة الأمد يشترك في تنفيذها مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
En décembre 1999, la Commission ad hoc, qui avait succédé à la Commission du renforcement de la justice créée aux termes de l'Accord, a terminé ses travaux. | UN | 59 - وفي كانون الأول/ديسمبر 1999، أنهت اللجنة المخصصة، التي حلت محل لجنة تعزيز نظام العدالة المنشأة بموجب الاتفاق، أعمالها. |
Le guide rassemble des idées, des recommandations et des stratégies conçues par des spécialistes actuels de la réforme de la justice et du droit et renvoie aux mesures prises avec succès dans plusieurs pays pour résoudre certains problèmes du renforcement du système judiciaire. | UN | ويحشد الدليل أفكاراً وتوصيات واستراتيجيات وضعها خبراء معاصرون متخصّصون في إصلاح النظم القضائية والقانونية، ويتضمّن إحالات إلى التدابير الناجحة المتَّخذة في طائفة متنوعة من البلدان لمعالجة تحديات خاصة في تعزيز نظام العدالة. |
Elle a noté qu'en dépit de la grande quantité de rapports reçus, le taux de réponse ne dépassait pas 50 % dans certaines régions et que de nombreux États qui avaient le plus besoin d'assistance technique, en particulier d'une assistance élémentaire pour renforcer leur système de justice pénale, n'avaient pas satisfait à leur obligation de communiquer des informations. | UN | ولاحظت أنه على الرغم من الكم الهائل من التقارير التي وردت فإن معدل الإبلاغ لا يتعدّى في بعض المناطق 50 في المائة، وأن العديد من الدول الأشد حاجة إلى المساعدة التقنية، ولا سيما المساعدة الأساسية من أجل تعزيز نظام العدالة الجنائية، لم تمتثل لالتزاماتها بتقديم تقاريرها. |
66. Le Cambodge a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour lutter contre la traite des personnes et les efforts déployés pour renforcer la justice. | UN | 66- ورحبت كمبوديا بالتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر وبالجهود الرامية إلى تعزيز نظام العدالة. |
Encourageant les efforts faits par le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour mettre un terme à l'impunité pour des crimes de droit international, par le renforcement de son système de justice et la coopération judiciaire internationale, | UN | وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم التي تندرج ضمن القانون الدولي، من خلال تعزيز نظام العدالة في البلد والتعاون القضائي الدولي، |
d) Consolider l'État de droit, en particulier en renforçant les systèmes judiciaire et pénitentiaire, y compris en ce qui concerne l'indépendance et les capacités du système judiciaire; | UN | (د) توطيد سيادة القانون، من خلال العمل بوجه خاص على تعزيز نظام العدالة والمؤسسات الإصلاحية، بما في ذلك استقلال القضاء وقدرته؛ |