Une telle approche permettrait de renforcer le régime de non-prolifération. | UN | ومن شأن ذلك النهج أن يساعد أيضا في تعزيز نظام منع الانتشار. |
L'Union européenne continuera à travailler pour assurer la réussite de l'actuel cycle d'examen en vue, notamment, de renforcer le régime de non-prolifération. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي العمل من أجل إحراز نتائج ناجحة في الدورة الاستعراضية الحالية، على وجه الخصوص من أجل تعزيز نظام منع الانتشار. |
Sans l'arrêt du programme nucléaire iranien, il sera extrêmement difficile, voire impossible, selon nous, de promouvoir un ordre du jour international ou régional destiné à renforcer le régime de non-prolifération en vigueur. | UN | ونحن على اقتناع بأنه بدون وقف البرنامج النووي لإيران سيكون من العسير للغاية، إن لم يكن من المستحيل، تعزيز جدول أعمال دولي أو إقليمي يهدف إلى تعزيز نظام منع الانتشار السائد. |
Nous sommes résolus à obtenir une adhésion universelle aux traités multilatéraux dans ce domaine ainsi que le renforcement du régime de non-prolifération. | UN | ونحن عازمون على بلوغ الانضمام العالمي إلى المعاهدات المتعددة الأطراف في ذلك المجال وعلى تعزيز نظام منع الانتشار. |
Mon pays est convaincu que des avancées dans le domaine du désarmement nucléaire conduisent au renforcement du régime de non-prolifération. | UN | إن بلدي مقتنع بأن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي سيؤدي إلى تعزيز نظام منع الانتشار. |
Il n'en reste pas moins que l'avant-projet de loi relatif au renforcement du système de prévention et de contrôle du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme assujettit à l'obligation de soupçon les entreprises fournissant des services de virement de fonds de signaler les opérations suspectes. | UN | ودون المساس بذلك، ينص مشروع القانون المعنون " تعزيز نظام منع ومراقبة غسل الأموال وتمويل الإرهاب " على واجب الإبلاغ عن العمليات المشبوهة من قبل الشركات التي تقدم خدمات تحويل الأموال. |
26. M. Ogunbanwo (Nigéria) déclare que les zones exemptes d'armes nucléaires ont grandement aidé à promouvoir le régime de non-prolifération nucléaire au niveau régional. | UN | 26 - السيد أغونبانفو (نيجيريا): قال إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية قدمت مساهمة هامة نحو تعزيز نظام منع انتشار الأسلحة النووية على المستويات الإقليمية. |
La Conférence prend note du statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, qui est une mesure importante pour renforcer le régime de non-prolifération dans cette région. | UN | ويحيط المؤتمر علما بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية باعتباره تدبيرا مهما في تعزيز نظام منع الانتشار في هذه المنطقة. |
La Conférence prend note du statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie, qui est une mesure importante pour renforcer le régime de non-prolifération dans cette région. | UN | ويحيط المؤتمر علما بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية باعتباره تدبيرا مهما في تعزيز نظام منع الانتشار في هذه المنطقة. |
La France participe activement aux initiatives visant à renforcer le régime de non-prolifération nucléaire, pour répondre aux défis qui menacent l'avenir du TNP. | UN | وتشارك فرنسا على نحو نشط في المبادرات الرامية إلى تعزيز نظام منع الأسلحة النووية لتذليل التحديات التي تهدد مستقبل معاهدة عدم الانتشار. |
Ils appuient également les propositions tendant à créer de telles zones dans les parties du monde où il n'en existe pas, notamment au Moyen-Orient et en Asie du Sud, sur la base d'arrangements librement conclus par les États concernés, cette mesure étant de nature à renforcer le régime de non-prolifération nucléaire et à réaliser les objectifs de désarmement nucléaire. | UN | كما تؤيد المقترحات الرامية إلى إنشاء هذه المناطق في أجزاء العالم التي لا تخلو منها، مثل الشرق الأوسط وجنوب آسيا، على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، باعتبار ذلك تدبيرا يسهم في تعزيز نظام منع الانتشار النووي وتحقيق أهداف نزع السلاح النووي. |
En franchissant ce pas, le Président de la Fédération de Russie est venu apporter une nouvelle preuve de la constance avec laquelle le Gouvernement russe s'emploie à renforcer le régime de non—prolifération nucléaire, à maintenir la stabilité stratégique dans le monde et à faire obstacle à la dissémination comme au perfectionnement qualitatif des armes nucléaires. | UN | وقد أوضحت خطوة رئيس الاتحاد الروسي هذه مرة أخرى اتساق سياسة القيادة الروسية الرامية إلى تعزيز نظام منع الانتشار، والمحافظة على الاستقرار الاستراتيجي في العالم، ومنع انتشار الأسلحة النووية وتحسينها النوعي. |
Dans ce contexte, la récente décision du Groupe des fournisseurs nucléaires, groupe exclusif et non transparent qui aurait été établi pour renforcer le régime de non-prolifération, a gravement porté atteinte au Traité. | UN | 11 - وفي هذا السياق، فإن قرار مجموعة موردي المواد النووية الجديد، وهي مجموعة حصرية وغير شفافة تدعي أنها أنشئت من أجل تعزيز نظام منع الانتشار، قد أضر بالمعاهدة ضررا بالغا. |
Cependant, les mesures destinées à renforcer le régime de non-prolifération, qui bénéficie à tous les États, ne doivent pas être tributaires de l'évolution des autres questions relatives au TNP, aussi importantes soient-elles. | UN | ولكن تدابير تعزيز نظام منع الانتشار - التي تفيد جميع الدول - يجب ألا تكون مرتبطة بالتقدم في المسائل الأخرى لمعاهدة عـــدم الانتشـــار، بالرغم مـــن أهميـــــة هــذه المسائل. |
Nous reconnaissons le rôle que le Traité peut jouer dans le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | ونحن نعترف بالدور الذي من شأن المعاهـــدة أن تقــوم به في تعزيز نظام منع الانتشار النووي. |
La Russie a toujours été favorable au renforcement du régime de non-prolifération. | UN | لقد ساندت روسيا دائما تعزيز نظام منع الانتشار النووي. |
Nous sommes fiers de ce que notre contribution au renforcement du régime de non-prolifération ait été hautement louée par la communauté internationale. | UN | ونحن نشعر بالفخر ﻷن إسهامنا في تعزيز نظام منع الانتشار النووي قد حاز إعجابا كبيرا من قبل المجتمع الدولي. |
Nous pensons que ce traité vérifiable pourrait être une étape importante dans le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | ونرى أن مثل تلك المعاهدة القابلة للتحقق منها يمكن أن تصبح خطوة هامة في تعزيز نظام منع الانتشار النووي. |
Le projet de résolution vise à consolider la coordination et la coopération entre les États membres appartenant à une zone exempte d'armes nucléaires et à promouvoir le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire grâce à la création de nouvelles zones de ce type. | UN | وسيسعى مشروع القرار إلى توطيد التنسيق والتعاون بين الدول التي تنتمي إلى كل منطقة خالية من الأسلحة النووية وسيشجع أيضا تعزيز نظام منع الانتشار النووي بزيادة عدد تلك المناطق. |
Le renforcement du régime de non-prolifération ne doit pas empêcher de prendre d'urgence des mesures de désarmement pour éliminer complètement les armes nucléaires, chimiques et biologiques. | UN | إن تعزيز نظام منع الانتشار لا يستبعد اتخاذ تدابير لنزع السلاح تؤدي إلى التخلص كلياً من الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وهي تدابير تمس الحاجة إليها. |
1.6 L'avant-projet de loi relatif au renforcement du système de prévention et de contrôle du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme érige en infraction pénale l'organisation ou le financement d'actes de terrorisme même si ces actes n'ont pas été commis sur le territoire national. | UN | 1-6 ويجرم مشروع القانون المعنون " تعزيز نظام منع ومراقبة غسل الأموال وتمويل الإرهاب " تنظيم أو تمويل أنشطة ذات طبيعة إرهابية، حتى لو لم ترتكب في الإقليم الوطني. |
26. M. Ogunbanwo (Nigéria) déclare que les zones exemptes d'armes nucléaires ont grandement aidé à promouvoir le régime de non-prolifération nucléaire au niveau régional. | UN | 26 - السيد أغونبانفو (نيجيريا): قال إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية قدمت مساهمة هامة نحو تعزيز نظام منع انتشار الأسلحة النووية على المستويات الإقليمية. |