Le Fonds s'efforcera de renforcer cette coopération en 1995. | UN | وسيسعى الصندوق الى تعزيز هذا التعاون في عام ١٩٩٥. |
Nous prions l'Iran de continuer à renforcer cette coopération et l'appelons de nouveau à ratifier son Protocole sans plus tarder. | UN | ونحث إيران على مواصلة تعزيز هذا التعاون، كما نحثها من جديد على التصديق على البروتوكول الخاص بها بدون تأخير. |
La loi relative à l'enseignement primaire avait été modifiée récemment pour renforcer ce droit. | UN | وجرى مؤخرا إدخال تعديل على القانون الخاص بالتعليم الابتدائي بغية تعزيز هذا الحق. |
Il demande comment on pourrait promouvoir cette complémentarité dans la pratique. | UN | وتساءل عن كيفية تعزيز هذا التكامل من الناحية العملية. |
Certaines délégations ont estimé qu'il appartenait aux États Membres de renforcer cet aspect du travail de la CNUCED. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية في تعزيز هذا الركن من عمل الأونكتاد. |
Elle considère que ce rôle doit être renforcé, compte particulièrement tenu de la mondialisation. | UN | وأكَّدت أنه ينبغي تعزيز هذا الدور، لا سيما في سياق العولمة. |
On a donc estimé qu'il serait opportun de promouvoir ce projet et de l'examiner plus avant au niveau international | UN | وبناء عليه، اعتُبر من المناسب تعزيز هذا المشروع وطرحه لمزيد من البحث على الصعيد الدولي. |
Le renforcement de cette coopération est clairement souhaitable. | UN | وأضافت أن تعزيز هذا التعاون مسألة مرغوب فيها بصورة واضحة. |
Il est essentiel à cet égard que la communauté internationale fasse preuve de la volonté politique nécessaire pour améliorer la situation; la Commission devra, par ses délibérations, renforcer cette détermination. | UN | ومما هو أساسي في هذا الشأن أن يبدي المجتمع الدولي إرادته السياسية اللازمة لتحسين الحالة، ويتعين على اللجنة، عن طريق مداولاتها، تعزيز هذا التصميم. |
Le FNUAP et les banques s'apprêtent à mettre au point des politiques de collaboration et à publier des directives précises sur les moyens de renforcer cette collaboration. | UN | ويعمل الصندوق والمصارف على وضع سياسات تتعلق بالتعاون وإصدار تعليمات واضحة عن الطريقة التي يمكن بها تعزيز هذا التعاون. |
Elle a conclu que d'autres organismes internationaux s'occupaient de ce domaine et a exprimé son appui aux efforts tendant à renforcer cette coopération. | UN | وخلص إلى أن محافل دولية أخرى تهتم بهذا المجال وأعرب عن دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز هذا التعاون. |
Elle a conclu que d'autres organismes internationaux s'occupaient de ce domaine et a exprimé son appui aux efforts tendant à renforcer cette coopération. | UN | وخلص إلى أن محافل دولية أخرى تهتم بهذا المجال وأعرب عن دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز هذا التعاون. |
Elle devrait renforcer ce type d'analyses et définir en particulier quels sont les avantages réels tirés des préférences commerciales. | UN | ويتعين على اﻷونكتاد تعزيز هذا التحليل، وخصوصا من حيث تحديد المنافع الحقيقية التي تنجُم عن اﻷفضليات التجارية. |
Les autres arguments sont simplement là pour renforcer ce point. | UN | وقد سيقت النقاط التكميلية بغرض تعزيز هذا القول. |
Nous estimons que les efforts visant à renforcer ce domaine exigent un très large appui. | UN | ونحن نرى أن الجهود الرامية إلى تعزيز هذا المجال تتطلب أوسع تأييد. |
À cet égard, il convient d'appuyer les efforts accomplis pour promouvoir cette harmonisation, comme ceux du Conseil de l'Europe et des États d'Amérique centrale; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي دعم الجهود الرامية إلى تعزيز هذا التنسيق، مثل الجهود التي يبذلها مجلس أوروبا ودول أمريكا الوسطى؛ |
Certaines délégations ont estimé qu'il appartenait aux États membres de renforcer cet aspect du travail de la CNUCED. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية في تعزيز هذا الركن من عمل الأونكتاد. |
Les membres du Comité ont souvent mis leurs compétences au service des travaux du Conseil en participant à des groupes de travail, des tables rondes ou d'autres manifestations; ce type de collaboration devrait être renforcé. | UN | وكثيرة هي الحالات التي وضع فيها أعضاء اللجنة كفاءاتهم في تصرف المجلس بمشاركتهم في فرق عمل وموائد مستديرة وغيرها من اللقاءات؛ ولا بدّ من تعزيز هذا النوع من التعاون. |
Les commissions régionales et les banques régionales de développement pourraient unir leurs efforts pour promouvoir ce dialogue et cette coopération à l'échelle régionale. | UN | ويمكن للجان الإقليمية والمصارف الإنمائية الإقليمية العمل سويا من أجل تعزيز هذا الحوار والتعاون على الصعيد الإقليمي. |
Nous espérons le renforcement de cette collaboration par la mise en oeuvre intégrale de la Convention. | UN | ونتطلع إلى تعزيز هذا التعاون وذلك بتنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما. |
Nous pensons qu'une prolongation illimitée sera une étape décisive dans le renforcement de ce régime. | UN | ونعتقد أن التمديد إلى أجل غير مسمــى سيكون خطــوة أساسيـة في تعزيز هذا النظام. |
Le Service joue un rôle essentiel dans la promotion de cette intégration, et il continuera à jouer ce rôle chaque fois que cela sera approprié et nécessaire. | UN | وقد أدّت الدائرة دوراً جوهرياً في تعزيز هذا الإدماج وستواصل فعل ذلك حيثما كان مناسباً وضرورياً. |
Il est logique de renforcer la dissuasion tant que la menace nucléaire persiste. | UN | ومن المنطق أن نعمل على تعزيز هذا الردع طالما استمر التهديد النووي. |
promouvoir cet avancement avant d'exercer le droit à l'autodétermination relève de la responsabilité des Puissances administrantes. | UN | وتقع مسؤولية تعزيز هذا التقدم قبل ممارسة الحق في تقرير المصير على عاتق الدول القائمة بالإدارة. |
Le Japon a l'intention de continuer à encourager cette collaboration à l'avenir. | UN | وتعتزم اليابان مواصلة تعزيز هذا التعاون في المستقبل. |
Afin de renforcer encore cette intégration structurelle, j’ai aussi continué de faire des coordonnateurs résidents les adjoints des chefs de mission, lorsque cela semble approprié. | UN | ولزيادة تعزيز هذا التكامل الهيكلـي، واصلتُ أيضـا مـن جانبي تعييـن المنسقين المقيمين للعمل كنواب لرؤساء البعثات، حسبما يكون ذلك ملائما. |
À cet égard, le renforcement de cet instrument devrait retenir toute notre attention. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي أن تكون زيادة تعزيز هذا النظام في صميم اهتمامنا. |