"تعزيز هذا" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer cette
        
    • renforcer ce
        
    • promouvoir cette
        
    • renforcer cet
        
    • renforcé
        
    • promouvoir ce
        
    • renforcement de cette
        
    • renforcement de ce
        
    • la promotion de cette
        
    • renforcer la
        
    • promouvoir cet
        
    • encourager cette
        
    • renforcer encore
        
    • renforcement de cet
        
    • de renforcer
        
    Le Fonds s'efforcera de renforcer cette coopération en 1995. UN وسيسعى الصندوق الى تعزيز هذا التعاون في عام ١٩٩٥.
    Nous prions l'Iran de continuer à renforcer cette coopération et l'appelons de nouveau à ratifier son Protocole sans plus tarder. UN ونحث إيران على مواصلة تعزيز هذا التعاون، كما نحثها من جديد على التصديق على البروتوكول الخاص بها بدون تأخير.
    La loi relative à l'enseignement primaire avait été modifiée récemment pour renforcer ce droit. UN وجرى مؤخرا إدخال تعديل على القانون الخاص بالتعليم الابتدائي بغية تعزيز هذا الحق.
    Il demande comment on pourrait promouvoir cette complémentarité dans la pratique. UN وتساءل عن كيفية تعزيز هذا التكامل من الناحية العملية.
    Certaines délégations ont estimé qu'il appartenait aux États Membres de renforcer cet aspect du travail de la CNUCED. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية في تعزيز هذا الركن من عمل الأونكتاد.
    Elle considère que ce rôle doit être renforcé, compte particulièrement tenu de la mondialisation. UN وأكَّدت أنه ينبغي تعزيز هذا الدور، لا سيما في سياق العولمة.
    On a donc estimé qu'il serait opportun de promouvoir ce projet et de l'examiner plus avant au niveau international UN وبناء عليه، اعتُبر من المناسب تعزيز هذا المشروع وطرحه لمزيد من البحث على الصعيد الدولي.
    Le renforcement de cette coopération est clairement souhaitable. UN وأضافت أن تعزيز هذا التعاون مسألة مرغوب فيها بصورة واضحة.
    Il est essentiel à cet égard que la communauté internationale fasse preuve de la volonté politique nécessaire pour améliorer la situation; la Commission devra, par ses délibérations, renforcer cette détermination. UN ومما هو أساسي في هذا الشأن أن يبدي المجتمع الدولي إرادته السياسية اللازمة لتحسين الحالة، ويتعين على اللجنة، عن طريق مداولاتها، تعزيز هذا التصميم.
    Le FNUAP et les banques s'apprêtent à mettre au point des politiques de collaboration et à publier des directives précises sur les moyens de renforcer cette collaboration. UN ويعمل الصندوق والمصارف على وضع سياسات تتعلق بالتعاون وإصدار تعليمات واضحة عن الطريقة التي يمكن بها تعزيز هذا التعاون.
    Elle a conclu que d'autres organismes internationaux s'occupaient de ce domaine et a exprimé son appui aux efforts tendant à renforcer cette coopération. UN وخلص إلى أن محافل دولية أخرى تهتم بهذا المجال وأعرب عن دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز هذا التعاون.
    Elle a conclu que d'autres organismes internationaux s'occupaient de ce domaine et a exprimé son appui aux efforts tendant à renforcer cette coopération. UN وخلص إلى أن محافل دولية أخرى تهتم بهذا المجال وأعرب عن دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز هذا التعاون.
    Elle devrait renforcer ce type d'analyses et définir en particulier quels sont les avantages réels tirés des préférences commerciales. UN ويتعين على اﻷونكتاد تعزيز هذا التحليل، وخصوصا من حيث تحديد المنافع الحقيقية التي تنجُم عن اﻷفضليات التجارية.
    Les autres arguments sont simplement là pour renforcer ce point. UN وقد سيقت النقاط التكميلية بغرض تعزيز هذا القول.
    Nous estimons que les efforts visant à renforcer ce domaine exigent un très large appui. UN ونحن نرى أن الجهود الرامية إلى تعزيز هذا المجال تتطلب أوسع تأييد.
    À cet égard, il convient d'appuyer les efforts accomplis pour promouvoir cette harmonisation, comme ceux du Conseil de l'Europe et des États d'Amérique centrale; UN وفي هذا الصدد، ينبغي دعم الجهود الرامية إلى تعزيز هذا التنسيق، مثل الجهود التي يبذلها مجلس أوروبا ودول أمريكا الوسطى؛
    Certaines délégations ont estimé qu'il appartenait aux États membres de renforcer cet aspect du travail de la CNUCED. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية في تعزيز هذا الركن من عمل الأونكتاد.
    Les membres du Comité ont souvent mis leurs compétences au service des travaux du Conseil en participant à des groupes de travail, des tables rondes ou d'autres manifestations; ce type de collaboration devrait être renforcé. UN وكثيرة هي الحالات التي وضع فيها أعضاء اللجنة كفاءاتهم في تصرف المجلس بمشاركتهم في فرق عمل وموائد مستديرة وغيرها من اللقاءات؛ ولا بدّ من تعزيز هذا النوع من التعاون.
    Les commissions régionales et les banques régionales de développement pourraient unir leurs efforts pour promouvoir ce dialogue et cette coopération à l'échelle régionale. UN ويمكن للجان الإقليمية والمصارف الإنمائية الإقليمية العمل سويا من أجل تعزيز هذا الحوار والتعاون على الصعيد الإقليمي.
    Nous espérons le renforcement de cette collaboration par la mise en oeuvre intégrale de la Convention. UN ونتطلع إلى تعزيز هذا التعاون وذلك بتنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.
    Nous pensons qu'une prolongation illimitée sera une étape décisive dans le renforcement de ce régime. UN ونعتقد أن التمديد إلى أجل غير مسمــى سيكون خطــوة أساسيـة في تعزيز هذا النظام.
    Le Service joue un rôle essentiel dans la promotion de cette intégration, et il continuera à jouer ce rôle chaque fois que cela sera approprié et nécessaire. UN وقد أدّت الدائرة دوراً جوهرياً في تعزيز هذا الإدماج وستواصل فعل ذلك حيثما كان مناسباً وضرورياً.
    Il est logique de renforcer la dissuasion tant que la menace nucléaire persiste. UN ومن المنطق أن نعمل على تعزيز هذا الردع طالما استمر التهديد النووي.
    promouvoir cet avancement avant d'exercer le droit à l'autodétermination relève de la responsabilité des Puissances administrantes. UN وتقع مسؤولية تعزيز هذا التقدم قبل ممارسة الحق في تقرير المصير على عاتق الدول القائمة بالإدارة.
    Le Japon a l'intention de continuer à encourager cette collaboration à l'avenir. UN وتعتزم اليابان مواصلة تعزيز هذا التعاون في المستقبل.
    Afin de renforcer encore cette intégration structurelle, j’ai aussi continué de faire des coordonnateurs résidents les adjoints des chefs de mission, lorsque cela semble approprié. UN ولزيادة تعزيز هذا التكامل الهيكلـي، واصلتُ أيضـا مـن جانبي تعييـن المنسقين المقيمين للعمل كنواب لرؤساء البعثات، حسبما يكون ذلك ملائما.
    À cet égard, le renforcement de cet instrument devrait retenir toute notre attention. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن تكون زيادة تعزيز هذا النظام في صميم اهتمامنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus