"تعلمت أن" - Traduction Arabe en Français

    • appris à
        
    • J'ai appris que
        
    • appris qu'
        
    • que j'ai
        
    • appris que la
        
    Il peut aussi faire bouillir un oeuf à moins de 30 pas, que vous le vouliez ou non, j'ai donc appris à rester éloigné des poules. Open Subtitles كما أنه يستطيع سلق بيضة في 30 خطوة سواء أرغبت في البيضة أم لا فقد تعلمت أن أبق بعيداً عن الدجاجات
    J'avais appris à partir seul, à m'intégrer quand je le voulais. Open Subtitles أدركت معني العيش وحيداً تعلمت أن أنسجم أينما أكون
    Mais j'ai appris à en parler et à dire les choses, parce que des millions de vies sont en jeu. UN ولكنني تعلمت أن أقول ما ينبغي قوله، لأن ملايين الأرواح معرضة للخطر.
    Mais J'ai appris que l'amour peut être une arme très dangereuse. Open Subtitles لكنني تعلمت أن الحب قد يكون سلاحاً خطيراً جداً
    J'ai appris que chaque bonne fiction contient une graine de vérité. Open Subtitles لقد تعلمت أن كل مخيلة جيدة تحمل نواة للحقيقة
    J'ai appris qu'il peut s'en passer des choses en 4 ans. Open Subtitles تعلمت أن الكثير ممكن أن يحدث خلال أربع سنوات
    J'ai appris à faire davantage attention à la personne qui vend ou nettoie les poissons > > . UN تعلمت أن أولي الآن انتباهي إلى الشخص الذي يقوم ببيع السمك أو بتنظيفه " . "
    Depuis, j'ai appris à ne penser qu'à ma gueule. Open Subtitles هُناك حيثُ تعلمت أن أضع مصلحتي قبل مصلحة الجميع
    J'ai appris à trouver du réconfort dans nous plus grands travaux. Open Subtitles ولكني تعلمت أن أجد العزاء .في عملنا العظيم
    J'ai appris à être plus calme, plus prudent. Open Subtitles لقد تعلمت أن أكون أكثر هدوءاً، أكثر حذراً
    Tu as appris à me comprendre, maintenant j'ai besoin d'apprendre comment te comprendre. Open Subtitles تعلمت أن تتفهميني الآن أحتاج تعلم كيفية تفهمك
    Ecoute, il y a un an, j'aurais pensé la même chose, mais j'ai appris à lui laisser le bénéfice du doute. Open Subtitles ستتركها تذهب فقط؟ انظرا, قبل سنة, كنت ,لأفكر بنفس الشيء لكنني تعلمت أن أعطيها ميزة الشك
    "J'ai appris à danser, Je n'ai pas eu à apprendre" Open Subtitles تعلمت أن الرقص، أنا لم يكن لديك لمعرفة ♪
    Ces créatures microscopiques ont appris à manger ce qui sort de cette faille... un mélange nocif appelé sulfure d'hydrogène. Open Subtitles هذه المخلوقات المجهرية تعلمت أن تأكل مايتدفق من تلك الفتحة مُركب مؤذي يُطلق عليه كبريتيد الهيدروجين
    J'ai appris que les meilleurs golfeurs ne swing jamais avant d'avoir imaginer où ils veulent que la balle atterrisse. Open Subtitles تعلمت أن أفضل اللاعبين لا يضربون الكرة قبل أن يتخيلوا أين يريدوا ان تذهب الكرة
    J'ai appris que la mort vous effrayait et vous fuyez l'avenir comme une vieille poule mouillée. Open Subtitles تعلمت أن خطر الوفيات يخيفك كثيرا، وأنك تهرب من المستقبل كدجاجة مسنة خائفة.
    C'est super, Bizut, mais à mon époque en tant qu'enquêteur, J'ai appris que des déchets éparpillés n'ont pas d'intérêt. Open Subtitles هذا لطيف أيها الإختباري لكن في سنواتي كمحقق تعلمت أن تلك النفاية لا تستحق التجميع
    J'ai appris que Danilo Lukic était sagittaire, allergique au maïs, et collectionneur de pingouins. Open Subtitles لقد تعلمت أن دانيلو لوكيتش من برج القوس، ولديه حساسية من الذرة، وانه يجمع البطاريق ويسميهم بريك و براك
    J'ai appris que le pire de tous les crimes, c'est une vie sans foie. Open Subtitles لكني لستُ غاضبا تعلمت أن أسوء الجرائم على الإطلاق هي الحياة دون إيمان
    J'ai aussi appris qu'être redevable à Bernard était mauvais pour la santé. Open Subtitles وأيضًا تعلمت أن تدين بيرنارد هذا شيئ خاطئ
    Laisse-moi dire que J'ai appris que Bo sait se débrouiller toute seule. Open Subtitles دعيني أقول أني تعلمت أن بو بإمكانها الدفاع عن نفسها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus