"تعلو" - Traduction Arabe en Français

    • emportent
        
    • priment
        
    • au-dessus
        
    • supérieure
        
    • haut
        
    • prévalent
        
    • prime
        
    • prévaloir
        
    • supérieur
        
    • dépasse
        
    • emporter
        
    • emporte
        
    • primauté
        
    • s'élevaient
        
    Dans le domaine des droits de l'homme, les instruments ratifiés par le Guatemala l'emportent sur le droit interne. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، تعلو جميع المعاهدات والاتفاقيات التي انضمت إليها غواتيمالا وصدقت عليها، على القانون المحلي.
    Toutefois, comme on l'a signalé à plusieurs reprises, il arrive que des impératifs opérationnels et politiques priment sur le souci de standardisation. UN على أن المقتضيات التنفيذية والسياسية، كما ذُكر في مناسبات سابقة، قد تعلو أحيانا على هدف توحيد المعدات في الميدان.
    Plusieurs de ces gisements consistent en un complexe de fumeurs noirs situé au-dessus d'un monticule de sulfures, en dessous duquel se trouve généralement une zone de stockwerks. UN والكثير من الترسيبات الكبريتيدية يتألف من مجموعة من فوهات الدخان الأسود، التي تعلو جبلا من المركبات الكبريتيدية، تقع تحته منطقة من العروق المعدنية.
    Il reçoit également l'indemnité de recrutement correspondant à la classe supérieure à la sienne. UN ويتلقون أيضا بدل الخدمة في الرتبة التي تعلو رتبتهم.
    Dans ce pays, personne ne porte tête plus haut que roi. Open Subtitles في هذه البلاد لا رأس تعلو عن رأس الملك
    Les impératifs de sécurité et de stabilité prévalent au-delà de tout autre principe ou considération. UN وأكد أن مقتضيات الأمن والاستقرار تعلو على أي اعتبار أو مبدأ آخر.
    Des principes similaires, selon lesquels un intérêt prédominant prime d'autres buts déclarés, sont consacrés dans les règles de certaines organisations. UN وتتجلى في قواعد المنظمات مبادئ نظيرة، أي تتعلق بالحالات التي تعلو فيها مصلحة ظاهرة على مقاصد معلنة أخرى.
    Nous voulons voir les droits de l'homme et des nations prévaloir, sans désaccord quant aux priorités ou aux définitions. UN إننا نريد لحقوق اﻹنسان واﻷمم أن تعلو دون اختلاف في اﻷولويات والتعاريف..
    Aucun agent de police issu d'une minorité ethnique n'occupe un rang supérieur à celui de commissaire principal. UN ولا يوجد ضباط من أقليات إثنية ممن وصلوا إلى رتبة تعلو على رتبة رئيس مراقبي الشرطة.
    Conformément à sa Constitution, les dispositions de la Convention l'emportent sur toute loi interne. UN وطبقا للدستور، فإن أحكام الاتفاقية تعلو على كل قانون داخلي.
    Dans le même temps, nous nous sommes abstenus de toute déclaration affirmant qu'il est difficile de comprendre que les droits fondamentaux de quelquesuns l'emportent sur les droits fondamentaux des autres. UN ثم إننا رفضنا في الوقت نفسه أن نقرّ بما يصعب فهمه، وهو أن حقوق الإنسان للبعض تعلو على حقوق الإنسان للبعض الآخر.
    La Commission a préconisé, avec succès, que les considérations humanitaires priment sur les considérations juridiques dans le traitement de la question des réfugiés. UN وقد نصت اللجنة بنجاح على أن الاعتبارات الإنسانية تعلو على الاعتبارات القانونية في معالجة مسألة اللاجئين.
    De mon point de vue, la décision des tribunaux pourrait être interprétée comme signifiant que de tels principes historiques priment sur la norme de l'égalité garantie dans la Constitution. UN وبرأيي أنه يمكن تأويل قرار المحكمتين على أنّ مثل هذه المبادئ التاريخية تعلو على قاعدة المساواة التي يضمنها الدستور.
    Aucune autorité publique, aucun fonctionnaire ni aucun individu n'est au-dessus de la loi. UN ولا تعلو على القانون أي سلطة حكومية أو مسؤول حكومي أو أي فرد.
    La caste régnante, les Baganwa, était placée au-dessus tout à la fois des Hutus et des Tutsis et se réclamait d'un lignage mixte. UN وكانت الطبقة الملكية، وهي طبقة الباغانوا، تعلو كلا من الهوتو والتوتسي، وتزعم أن لها نسبا مشتركا يربطها بهما.
    Au Niger, les traités ou accords régulièrement ratifiés ont dès leur publication une autorité supérieure à celle des lois. UN ما أن تنشر المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي يصدق عليها قانونا، حتى تعلو على القوانين السارية في النيجر.
    Dans la hiérarchie des normes, les accords et traités internationaux ratifiés par le Cameroun ont une valeur supérieure aux lois nationales. UN ففي هرمية القواعد، تعلو مرتبة الاتفاقات والمعاهدات الدولية التي صدّقت عليها الكاميرون على مرتبة القوانين الوطنية.
    Nous sommes persuadés que les défenseurs de la paix au Moyen-Orient, qu'ils se trouvent dans les pays arabes ou en Israël, représentent une majorité écrasante et qu'ils se feront entendre haut et clair par le monde entier. UN وختاما فإننا على ثقة في أن مؤيدي السلام في الشرق اﻷوسط سواء في الدول العربية أو في اسرائيل يمثلون أغلبية ساحقة بين شعوب المنطقة، وسوف تعلو كلمتهم واضحة أمام الجميع.
    Ces règles particulières ne prévalent pas nécessairement sur les principes énoncés dans le présent projet d'articles. UN وهذه القواعد الخاصة لا تعلو بالضرورة على المبادئ المبينة في مشاريع المواد هذه.
    La souveraineté des États-Unis ne prime pas celle des autres États, et la communauté internationale ne leur a pas donné un blanc-seing pour réglementer le commerce mondial. UN فليست للولايات المتحدة سيادة تعلو على سيادة الدول، ولم يمنحها المجتمع الدولي تفويضا لتنظم بموجبه تجارة العالم.
    Comme en l'espèce aussi bien l'Allemagne que la Belgique étaient parties à la CVIM, celle-ci devait prévaloir sur le Code allemand de droit international privé. UN وبما أن ألمانيا وبلجيكا، في القضية المعينة، طرفان في اتفاقية البيع، فإن هذه الأخيرة تعلو على المدونة الألمانية للقانون الدولي الخاص.
    i) Ne peut être affecté à un poste où il serait soit le supérieur hiérarchique, soit le subordonné du fonctionnaire auquel il est apparenté; UN ' 1` لا يُكلف بالعمل في وظيفة تعلو أو تتبع في سلم السلطة وظيفة الموظف الذي تربطه به صلة القرابة؛
    Je suis fermement convaincu que cette mission dépasse la politique et la diplomatie, les ambitions nationales et les ambitions personnelles. UN وأنا على قناعة تامة أن هذه المهمة تعلو على السياسة والدبلوماسية. وتعلو على الطموحات الوطنية والشخصية.
    Cette expérience doit nous apprendre à ne jamais laisser les déclarations et décisions unilatérales l'emporter sur les accords multilatéraux. UN يجب إذن أن نتعلم من هذه التجربة ألا ندع الإعلانات والقرارات الانفرادية أبداً تعلو على الاتفاقات المتعددة الأطراف.
    Si deux normes juridiques de même rang s'opposent, en l'occurrence une loi et un décret-loi, c'est le traité international qui l'emporte aussi. UN وإذا تضارب معياران قانونيان يحتلان نفس المرتبة، وربما يحدث هذا التضارب في الحالة الراهنة بين قانون ومرسوم بقانون، فإن المعاهدة الدولية هي التي تعلو أيضاً على القانون المحلي.
    La constitution du pays a consacré la primauté du droit international sur les règles du droit interne, primauté dont on trouve le reflet dans son droit pénal et dans son code civil. UN ومن الناحية الدستورية، تعلو قواعد القانون الدولي على قواعد التشريع الوطني، وقد انعكس ذلك في القانونين الجنائي والمدني.
    Les escaliers s'élevaient devant moi, à perte de vue. Open Subtitles السلالم تعلو فوقى على مد بصرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus