Je suis content que vous travaillez toujours ici tous les deux. | Open Subtitles | حسنا انا سعيد أنى أركما الاثنان مازلتم تعملان هنا |
Vous avez travaillez sur ça ensemble ? Oui. | Open Subtitles | أكنتما تعملان على ذلك الأمر معاً منذ البداية ؟ |
Elles travaillent régulièrement en partenariat avec la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge. | UN | وهما تعملان بانتظام بالشراكة مع الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Mais ils traitaient d'autres patients, donc vous travailliez seuls ? | Open Subtitles | لكنها كانا مركزين على مرضى أخرين, لذا أنت و أنغوس ليتون كنتما تعملان لوحدكما ؟ |
Après leur lancement, les charges utiles ont été activées et fonctionnent de façon satisfaisante depuis lors. | UN | وبعد اﻹطلاق، وضعت الحمولتان موضع العمل وهما تعملان على نحو مرض. |
Toutes ces années à travailler ensemble, vos petites conversations secrètes. | Open Subtitles | كل هذه السنوات , كنتما تعملان مع بعضكما البعض محادثاتكما السرية |
J'ai travaillé à la ferme, elles sont foncées et calleuses. | Open Subtitles | يداي دائما تعملان في المزرعة إنهما سوداتان وخشنتان |
Vous pensez vraiment que vous deux travaillez mieux séparément qu'ensemble ? | Open Subtitles | هل تعتقدين حقاً أنكما الأثنان تعملان بشكل أفضل حينما تكونان منفصلان من أن تكونا معاً ؟ |
Et si vous commenciez par nous dire pour qui vous travaillez ? | Open Subtitles | ما رأيكما أن تخبارنا لصالح من تعملان اولاً؟ |
Alors, vous travaillez avec moi ou contre moi ? On fait juste notre boulot. | Open Subtitles | أريد أن أعلم، أأنتما تعملان معي أم ضدّي؟ |
On célèbre le fait que vous deux soyez sur le point de résoudre le mystère médical sur lequel vous travaillez | Open Subtitles | نحن نحتفل بحقيقة كونكما معاً تحاولان حل الغموض الطبى الذى تعملان عليه منذ الصباح |
Vous savez pas de quoi il s'agit. Ni pour qui vous travaillez. | Open Subtitles | لا تعرفان الحكاية حتّى و لا لصالح مَنْ تعملان فعلاً |
Depuis quand vous ne travaillez plus ensemble ? | Open Subtitles | منذ متى وأنتما لا تعملان مع بعضكما البعض ؟ |
La Russie et les États-Unis travaillent de façon systématique à l'application du Traité. | UN | وروسيا والولايات المتحدة تعملان بصورة منهجية على تنفيذ المعاهدة. |
Les deux Tribunaux travaillent sans relâche pour s'acquitter de leur mandat. | UN | وكلتا المحكمتين تعملان بجدية للوفاء بولايتيهما. |
Imagine ce que vous pourriez accomplir tous les deux si vous travailliez réellement ensemble. | Open Subtitles | تخيل ما يمكنكما إنجازه إذا كنتما فعلاً تعملان معاً |
Les deux agences fonctionnent de manière indépendante mais complémentaire, recherchant les synergies et évitant les doublons. | UN | فالوكالتان تعملان على نحو مستقل لكن في إطار من التكامل، سعياً إلى تحقيق التآزر بينهما وتلافي ازدواج الجهود. |
Aussi loin qu'il s'en souvienne, vous deux êtes en train de travailler sur un cas en ce moment ... avec des goules et des pom pom girl. | Open Subtitles | بعيداً حيث هو من يعلم أهذا ما أنتما عليه الآن تعملان على هذه القضيه شء ما مع الغيلان والمشجعين |
Vous avez travaillé dur et je sais que c'est ce dont vous avez toujours rêvé. | Open Subtitles | هذا ما كنتما تعملان بجدّ له وأنا أعرف أن هذا ما أردتماه دائماً شكراً، يا أمي |
Un État a signalé qu'il n'avait détecté aucune activité de deux fondations caritatives figurant sur la liste et opérant dans les limites de sa compétence. | UN | وأفادت دولة واحدة أنها لم تتمكن من كشف أي أنشطة تقوم بها مؤسستان للأعمال الخيرية تعملان في نطاق ولايتها الوطنية وفقا للقائمة. |
Les poursuites relèvent du Directeur des poursuites et de la police, deux institutions qui opèrent indépendamment du Gouvernement. | UN | وأوضحت أن المحاكمات مسألة تخضع لرئاسة الادّعاء العام والشرطة وهاتان وكالتان تعملان بصورة مستقلة عن الحكومة. |
Depuis 2008, deux femmes travaillant au Département des affaires féminines ont bénéficié de bourses d'études. | UN | ومنذ عام 2008، حصلت موظفتان تعملان في إدارة شؤون المرأة على منح دراسية للدراسة. |
Sur quoi travaillez-vous aujourd'hui ? | Open Subtitles | نعم ما الذي تعملان عليه هذا اليوم؟ |
Je ne peux plus utiliser mes jambes, mais mes yeux marchent encore. | Open Subtitles | لا أستطيع إستخدام ساقيّ ولكنّ عينيّ تعملان بشكلٍ جيّد |
C'est vrai, vous bossiez ensemble tout les deux, hein ? | Open Subtitles | لقد كنتما تعملان معا.. أليس كذلك؟ |
D'après le requérant, comme ces deux organisations travaillaient en étroite collaboration, la différence est minime. | UN | وقال مقدم الشكوى إنه بالنظر إلى أن هاتين المنظمتين تعملان سوياً بشكل وثيق جداً فإن الفرق بينهما صغير. |
La zone frontière, qui est poreuse, leur fournit un refuge, bien que le Pakistan et la Force s'emploient à remédier à ce problème. | UN | وتوفر منطقة الحدود التي يمكن النفوذ من خلالها ملاذا لتلك القوات مع أن باكستان والقوة تعملان على مواجهة هذه المشكلة. |
Si l'un et l'autre sont responsables de domaines spécifiques de la Convention, les deux départements collaborent étroitement. | UN | وفي حين أن كل إدارة تختص بالمسؤولية عن مجالات محددة في الاتفاقية، فإن الإدارة والوزارة تعملان معاً في شراكة وثيقة. |