"تعملان" - Translation from Arabic to French

    • travaillez
        
    • travaillent
        
    • travailliez
        
    • fonctionnent
        
    • travailler
        
    • travaillé
        
    • opérant
        
    • opèrent
        
    • travaillant
        
    • travaillez-vous
        
    • marchent
        
    • bossiez
        
    • travaillaient
        
    • emploient
        
    • collaborent
        
    Je suis content que vous travaillez toujours ici tous les deux. Open Subtitles حسنا انا سعيد أنى أركما الاثنان مازلتم تعملان هنا
    Vous avez travaillez sur ça ensemble ? Oui. Open Subtitles أكنتما تعملان على ذلك الأمر معاً منذ البداية ؟
    Elles travaillent régulièrement en partenariat avec la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge. UN وهما تعملان بانتظام بالشراكة مع الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Mais ils traitaient d'autres patients, donc vous travailliez seuls ? Open Subtitles لكنها كانا مركزين على مرضى أخرين, لذا أنت و أنغوس ليتون كنتما تعملان لوحدكما ؟
    Après leur lancement, les charges utiles ont été activées et fonctionnent de façon satisfaisante depuis lors. UN وبعد اﻹطلاق، وضعت الحمولتان موضع العمل وهما تعملان على نحو مرض.
    Toutes ces années à travailler ensemble, vos petites conversations secrètes. Open Subtitles كل هذه السنوات , كنتما تعملان مع بعضكما البعض محادثاتكما السرية
    J'ai travaillé à la ferme, elles sont foncées et calleuses. Open Subtitles يداي دائما تعملان في المزرعة إنهما سوداتان وخشنتان
    Vous pensez vraiment que vous deux travaillez mieux séparément qu'ensemble ? Open Subtitles هل تعتقدين حقاً أنكما الأثنان تعملان بشكل أفضل حينما تكونان منفصلان من أن تكونا معاً ؟
    Et si vous commenciez par nous dire pour qui vous travaillez ? Open Subtitles ما رأيكما أن تخبارنا لصالح من تعملان اولاً؟
    Alors, vous travaillez avec moi ou contre moi ? On fait juste notre boulot. Open Subtitles أريد أن أعلم، أأنتما تعملان معي أم ضدّي؟
    On célèbre le fait que vous deux soyez sur le point de résoudre le mystère médical sur lequel vous travaillez Open Subtitles نحن نحتفل بحقيقة كونكما معاً تحاولان حل الغموض الطبى الذى تعملان عليه منذ الصباح
    Vous savez pas de quoi il s'agit. Ni pour qui vous travaillez. Open Subtitles لا تعرفان الحكاية حتّى و لا لصالح مَنْ تعملان فعلاً
    Depuis quand vous ne travaillez plus ensemble ? Open Subtitles منذ متى وأنتما لا تعملان مع بعضكما البعض ؟
    La Russie et les États-Unis travaillent de façon systématique à l'application du Traité. UN وروسيا والولايات المتحدة تعملان بصورة منهجية على تنفيذ المعاهدة.
    Les deux Tribunaux travaillent sans relâche pour s'acquitter de leur mandat. UN وكلتا المحكمتين تعملان بجدية للوفاء بولايتيهما.
    Imagine ce que vous pourriez accomplir tous les deux si vous travailliez réellement ensemble. Open Subtitles تخيل ما يمكنكما إنجازه إذا كنتما فعلاً تعملان معاً
    Les deux agences fonctionnent de manière indépendante mais complémentaire, recherchant les synergies et évitant les doublons. UN فالوكالتان تعملان على نحو مستقل لكن في إطار من التكامل، سعياً إلى تحقيق التآزر بينهما وتلافي ازدواج الجهود.
    Aussi loin qu'il s'en souvienne, vous deux êtes en train de travailler sur un cas en ce moment ... avec des goules et des pom pom girl. Open Subtitles بعيداً حيث هو من يعلم أهذا ما أنتما عليه الآن تعملان على هذه القضيه شء ما مع الغيلان والمشجعين
    Vous avez travaillé dur et je sais que c'est ce dont vous avez toujours rêvé. Open Subtitles هذا ما كنتما تعملان بجدّ له وأنا أعرف أن هذا ما أردتماه دائماً شكراً، يا أمي
    Un État a signalé qu'il n'avait détecté aucune activité de deux fondations caritatives figurant sur la liste et opérant dans les limites de sa compétence. UN وأفادت دولة واحدة أنها لم تتمكن من كشف أي أنشطة تقوم بها مؤسستان للأعمال الخيرية تعملان في نطاق ولايتها الوطنية وفقا للقائمة.
    Les poursuites relèvent du Directeur des poursuites et de la police, deux institutions qui opèrent indépendamment du Gouvernement. UN وأوضحت أن المحاكمات مسألة تخضع لرئاسة الادّعاء العام والشرطة وهاتان وكالتان تعملان بصورة مستقلة عن الحكومة.
    Depuis 2008, deux femmes travaillant au Département des affaires féminines ont bénéficié de bourses d'études. UN ومنذ عام 2008، حصلت موظفتان تعملان في إدارة شؤون المرأة على منح دراسية للدراسة.
    Sur quoi travaillez-vous aujourd'hui ? Open Subtitles نعم ما الذي تعملان عليه هذا اليوم؟
    Je ne peux plus utiliser mes jambes, mais mes yeux marchent encore. Open Subtitles لا أستطيع إستخدام ساقيّ ولكنّ عينيّ تعملان بشكلٍ جيّد
    C'est vrai, vous bossiez ensemble tout les deux, hein ? Open Subtitles لقد كنتما تعملان معا.. أليس كذلك؟
    D'après le requérant, comme ces deux organisations travaillaient en étroite collaboration, la différence est minime. UN وقال مقدم الشكوى إنه بالنظر إلى أن هاتين المنظمتين تعملان سوياً بشكل وثيق جداً فإن الفرق بينهما صغير.
    La zone frontière, qui est poreuse, leur fournit un refuge, bien que le Pakistan et la Force s'emploient à remédier à ce problème. UN وتوفر منطقة الحدود التي يمكن النفوذ من خلالها ملاذا لتلك القوات مع أن باكستان والقوة تعملان على مواجهة هذه المشكلة.
    Si l'un et l'autre sont responsables de domaines spécifiques de la Convention, les deux départements collaborent étroitement. UN وفي حين أن كل إدارة تختص بالمسؤولية عن مجالات محددة في الاتفاقية، فإن الإدارة والوزارة تعملان معاً في شراكة وثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more