En attendant de nommer un représentant spécial, le Secrétaire général avait placé M. Adama Guindo à la tête de la Mission. | UN | وأعلن قيام الأمين العام بتعيين أداما غيندو موظفا مسؤولا عن القوة لحين تعيين ممثل خاص للأمين العام. |
La délégation a souligné l'importance de la collaboration entre l'ONU et la CEDEAO et m'a demandé de nommer un représentant en Guinée-Bissau. | UN | وأكد الوفد على أهمية التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية وطلب إليﱠ تعيين ممثل في ذلك البلد. |
Tous les acteurs politiques ont accueilli avec satisfaction la décision de nommer un représentant du Secrétaire général. | UN | وأبدت جميع اﻷطراف الفاعلة السياسية ترحيبها بقرار تعيين ممثل لﻷمين العام. |
Fin 1993, la nomination d'un représentant spécial chargé de la question du statut politique de Guam a fait naître de grands espoirs, mais aucun engagement concret n'a été pris. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٣، أحيا تعيين ممثل خاص بشأن مركز غوام السياسي آمالا كبيرة. بيد أنه لم تعط أي التزامات ملموسة. |
nomination d'un représentant des Nations Unies pour l'Inde et le Pakistan | UN | تعيين ممثل للأمم المتحدة بشأن الهند وباكستان |
3. Dans la même résolution 1993/6, la Commission a prié le Secrétaire général de désigner un représentant spécial chargé : | UN | ٣- كما رجت اللجنة في القرار ١٩٩٣/٦ من اﻷمين العام تعيين ممثل خاص للقيام بما يلي: |
Le Secrétaire général a annoncé son intention de nommer un représentant spécial pour la Côte d'Ivoire. | UN | وأبلغ الأمين العام المجلس عن عزمه تعيين ممثل خاص له مسؤول عن شؤون كوت ديفوار. |
Il est donc indispensable de nommer un représentant du Fonds dans le pays. | UN | ولذلك، فإن تعيين ممثل للصندوق في تشاد يعتبر أمرا حيويا. |
La Suède se réjouit qu'il ait été décidé de nommer un représentant spécial du Secrétaire général chargé de lutter contre la violence à l'encontre des enfants. | UN | وترحب السويد بقرار تعيين ممثل خاص للأمين العام في العمل على مكافحة العنف ضد الأطفال. |
Nous nous félicitons vivement de la décision de nommer un représentant spécial pour la violence à l'encontre des enfants. | UN | ونرحب بحرارة بقرار تعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال. |
10. Accueille favorablement l'intention du Secrétaire général de nommer un représentant spécial qui prendrait la tête de la MINUAR sur le terrain et exercerait son autorité sur tous ses éléments; | UN | ١٠ - يرحب باعتزام اﻷمين العام تعيين ممثل خاص لرئاسة البعثة في الميدان وممارسة السلطة على جميع عناصرها؛ |
10. Accueille favorablement l'intention du Secrétaire général de nommer un représentant spécial qui prendrait la tête de la MINUAR sur le terrain et exercerait son autorité sur tous ses éléments; | UN | ١٠ - يرحب باعتزام اﻷمين العام تعيين ممثل خاص لرئاسة البعثة في الميدان وممارسة السلطة على جميع عناصرها؛ |
Une autre étape importante pour la formulation de cette stratégie a été la nomination d'un représentant régional en poste au siège de la CEPALC à Santiago. | UN | وتمثلت خطوة هامة أخرى لتطوير هذه الاستراتيجية في تعيين ممثل إقليمي في مقر اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في سانتياغو. |
Il a toutefois relevé que d'autres mesures qui avaient été proposées, dont la recommandation du Groupement pour les droits des minorités concernant la nomination d'un représentant spécial du Secrétaire général, seraient plus efficaces. | UN | غير أنه أشار إلى أن من التدابير الأخرى التي تم اقتراحها ما يشمل التوصية من جانب الفريق الدولي المعني بحقوق الأقليات بأن تعيين ممثل خاص للأمين العام سيكون أكثر فعالية. |
La question de la nomination d'un représentant de l'ONUDI pour le Kenya est en suspens depuis 2003. | UN | وقد ظلت مسألة تعيين ممثل لليونيدو لدى كينيا معلّقة منذ عام 2003. |
Dans la même résolution, le Secrétaire général était également prié de désigner un représentant spécial pour le Cambodge. | UN | وفي القرار نفسه، طلبت اللجنة الى اﻷمين العام تعيين ممثل خاص في كمبوديا. |
Au moment où elle dresse l'acte, elle informe l'étranger de son droit de désigner un représentant ou une personne de confiance qui l'assistera. | UN | ولدى تدوين محضر الإجراءات، يُبلغ الأجنبي بحقه في تعيين ممثل أو شخص يكون موضع ثقته لمساعدته. |
De même, le Pakistan a demandé au Secrétaire général de désigner un représentant spécial chargé de coordonner les activités des Nations Unies dans cette région instable. | UN | بالإضافة إلى ذلك، طلبت إلى الأمين العام تعيين ممثل خاص يكون مسؤولا عن تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في تلك المنطقة المتفجرة. |
La France recommande à cette fin le recours systématique à la désignation d'un représentant spécial. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، توصي فرنسا باللجوء على نحو منتظم الى تعيين ممثل خاص. |
La proposition tendant à nommer un représentant spécial ou tout autre envoyé méritait également d'être étudiée. | UN | واقتراح تعيين ممثل خاص أو مبعوث بشكل آخر يستحق أيضا اهتماما خاصا. |
Les initiatives prises pour protéger les enfants touchés par les conflits armés, y compris la nomination du représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants, méritent le plein appui de toute la communauté internationale. | UN | ووصف المبادرات المتخذة لحماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة بما فيها مبادرة تعيين ممثل خاص لﻷمين العام معني باﻷطفال والنزاع المسلح بأنها جديرة بأن يؤيدها المجتمع الدولي بأسره تأييدا كاملا. |
Le guide présente la solution consistant à confier au représentant de l'insolvabilité le soin de contrôler la réalisation. | UN | ويوفر الدليل خيار تعيين ممثل الإعسار للاشراف على تنفيذ الخطة. |
43. M. WENSLEY (Afrique du Sud), parlant au nom du groupe des États non alignés et autres États, dit que ce groupe propose de désigner le représentant de l'Afrique du Sud comme VicePrésident de la cinquième Conférence. | UN | 43- السيد وينسلي (جنوب أفريقيا)، متحدثاً باسم مجموعة دول عدم الانحياز وغيرها من الدول، قال إن هذه المجموعة تقترح تعيين ممثل جنوب أفريقيا كنائب لرئيس المؤتمر الخامس. |
J'ai nommé un représentant spécial pour une période initiale de quatre mois. | UN | وقد مضيتُ قدما إلى تعيين ممثل شخصي لفترة أولية قوامها أربعة أشهر. |