En règle générale, ces organismes devraient désigner une personne chargée de traiter ces demandes et de veiller au respect de la loi. | UN | وبوجه عام، ينبغي للهيئات أن تعيّن شخصا يكون مسؤولا عن النظر في هذه الطلبات وضمان الالتزام بأحكام القانون. |
Les Nations Unies devraient nommer plus de femmes à la direction des médiations et autres processus transitionnels. | UN | وينبغي أن تعيّن الأمم المتحدة عددا أكبر من النساء لقيادة عمليات الوساطة وغيرها من العمليات الانتقالية. |
Cet observateur a ajouté qu'il pourrait être utile que la Commission désigne un rapporteur spécial sur les droits des minorités. | UN | وأضاف أنه قد يكون من المفيد أن تعيّن اللجنة مقرراً خاصاً بحقوق اﻷقليات. |
Il convient toutefois de mentionner certaines affaires à l'occasion desquelles le tribunal saisi a dû s'arrêter sur cette question. | UN | ويجدر بالإشارة، مع ذلك، بعض الحالات التي تعيّن فيها على المحكمة المعنية أن تولي عناية خاصة لهذه المسألة. |
Ainsi, la coalition qui a réagi face à ces attaques devait représenter toute l'humanité, toutes les nations, religions et cultures. | UN | لذلك فقد تعيّن أن يمثّل الائتلاف الذي قام بالرد على الهجمات هذه البشرية جمعاء، بجميع دولها وأديانها وثقافاتها. |
Toute ma vie, quand je voulais te voir je devais aller à l'hôpital. | Open Subtitles | حياتي بأكملها، متى أردتُ رؤيتك، تعيّن عليّ الذهاب إلى مستشفى لأراك. |
Un coordonnateur chargé de la prévention de la violence devra être désigné dans chaque municipalité. | UN | ويجب على كل بلدية أن تعيّن منسقا مكلَّفا بمسألة الوقاية من العنف. |
Pour améliorer la coopération et la coordination interinstitutionnelles, les gouvernements peuvent décider de désigner des organismes nationaux uniques chefs de file. | UN | وأحد خيارات تحسين التعاون والتنسيق بين الوكالات هو أن تعيّن الحكومة وكالة وطنية رائدة وحيدة. |
Il n'a pas non plus demandé au tribunal de désigner un autre avocat qui pourrait former un pourvoi en cassation. | UN | كما أنه لم يطلب إلى المحكمة أن تعيّن محامياً آخر يمكنه تقديم طعن بالنقض. |
Le tribunal peut désigner l'auteur de la demande comme administrateur. | UN | ويجوز للمحكمة أن تعيّن مقدم الطلب للتصرف كمدير لتلك الأصول. |
Le Département a, à cet égard, demandé à toutes les missions de nommer des coordonnateurs de la gestion des pièces de rechange, pour faciliter davantage le changement. | UN | ولزيادة تسهيل هذه العملية، أوعز لكافة البعثات أن تعيّن جهات لتنسيق إدارة قطع الغيار. |
140. À sa cinquantième session, la Commission a décidé, dans sa résolution 1994/45, de nommer, pour une durée de trois ans, un rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences. | UN | 140- قررت اللجنة، في قرارها 1994/45 الذي اعتمدته في دورتها الخمسين، أن تعيّن لمدة ثلاث سنوات مقرراً خاصاً معنياً بمسألة العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك أسبابه وعواقبه. |
132. À sa cinquantième session, la Commission a décidé, dans sa résolution 1994/45, de nommer, pour une durée de trois ans, un rapporteur spécial sur la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences. | UN | 132- قررت اللجنة، في قرارها 1994/45 الذي اعتمدته في دورتها الخمسين، أن تعيّن لمدة ثلاث سنوات مقررا خاصا معنيا بمسألة العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك أسبابه وعواقبه. |
Les biens en question relèvent du pouvoir judiciaire, qui désigne un administrateur pour surveiller et conserver le bien. | UN | وتخضع الممتلكات المعنية لولاية السلطة القضائية التي تعيّن موظفاً يتولى الإشراف عليها وحفظها. |
17. Chaque État partie désigne des points de contact [compétents] pour coordonner sa participation au processus d'examen. | UN | 17- تعيّن كل دولة طرف منسّقين [أكفاء] لتنسيق مشاركة تلك الدولة الطرف في عملية استعراضها. |
Oui, j'aurais dû, mais ça aurait été une erreur, la même erreur que tu feras si tu laisses cette fille t'aider. | Open Subtitles | أجل، تعيّن أن أفعل، لكنّه كان سيصير خطأً. نفس الخطأ الذي ستقترفه إن سمحت لهذه الفتاة بمساعدتك. |
C'est toi qui décides. Ça aurait toujours dû être toi. | Open Subtitles | القرار لك، تعيّن أن يكون القرار لك دومًا. |
Lorsqu'elles faisaient apparaître un solde créditeur élevé, le gouvernement devait être remboursé ou le budget éventuellement révisé. | UN | بينما أشار ارتفاع مستوى الأرصدة الدائنة إلى المبالغ التي تعيّن ردها إلى الحكومات أو تعين إجراء تنقيح محتمل للميزانية. |
Je sais que tu devais dire ces choses là-bas pour sauver tes fesses, mais ce n'est pas une épreuve, d'accord ? | Open Subtitles | أصغي، أعلم أنّه تعيّن عليكِ قول تلك الأمور لتحمي نفسكِ، لكنها ليست محنة، حسنا؟ |
Il fait valoir qu'un avocat commis d'office ou un défenseur public aurait dû être désigné. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأنه كان ينبغي للسلطات المختصة أن تعيّن له محامياً مجاناً أو محامي دفاع. |
il a fallu à plusieurs reprises reporter la date de proclamation des résultats finals de toutes les élections fixée par la Commission électorale. | UN | ونتيجة لذلك، تعيّن تعديل التاريخ الذي حددته المفوضية لإعلان النتائج النهائية لجميع المنافسات عدة مرات. |
En conséquence, le demandeur a saisi le tribunal pour qu'il nomme un arbitre unique. | UN | ونتيجة لذلك، طلب المدّعي من المحكمة أن تعيّن محكّما وحيدا. |
Il est composé d'un représentant de chacune des deux communautés et d'un troisième membre proposé par le Comité international de la Croix-Rouge et nommé par le Secrétaire général. | UN | وتتألف اللجنة من عضوين تعيّن كل طائفة واحدا منهما، وعضو ثالث تختاره لجنة الصليب الأحمر الدولية ويعيّنه الأمين العام. |
En tout état de cause, il fallait s'assurer que les gouvernements nomment davantage de points focaux pour le recouvrement d'avoirs. | UN | وأنه ينبغي، في جميع الأحوال، كفالة أن تعيّن الحكومات مزيداً من جهات الاتصال المعنية باسترداد الموجودات. |
43. Les Parties qui participent au MDP désignent une autorité nationale pour le MDP. | UN | 43- تعيّن الأطراف المشاركة في آلية التنمية النظيفة سلطة وطنية خاصة بآلية التنمية النظيفة. |
Les juges sont nommés par l'Assemblée générale sur la recommandation du Conseil de justice interne conformément à la résolution 62/228 de l'Assemblée. | UN | ٢ - تعيّن الجمعية العامة قضاة المحكمة بناءً على توصية مجلس العدل الداخلي، وفقاً لقرار الجمعية العامة 62/228. |
S'il vous plait. C'est trop risqué. Tu ne devrais pas venir. | Open Subtitles | هناك الكثير على شفير الخطر، ما تعيّن أن تجيء |
- Ok. L'interview que j'avais en tête allait être filmée. | Open Subtitles | اللقاء الذي توقعته تعيّن أن يكون مصورًا. |