Le tiers de ces recettes est retenu illégalement pour couvrir les frais d'électricité, d'eau et autres services fournis par Israël. | UN | واحتُجز بصورة غير قانونية ثلث هذه الإيرادات بغرض تغطية تكاليف الكهرباء والمياه وغيرها من الخدمات التي تقدمها إسرائيل. |
Un appel de fonds sera nécessaire pour couvrir les frais de voyage de certains participants. | UN | وستكون هناك حاجة لشيء من التمويل من أجل تغطية تكاليف سفر بعض المشاركين. |
Toutefois, seul un effort colossal d'investissement peut financer le coût de la création de capacités de production d'énergies renouvelables. | UN | ومع ذلك، لا يمكن تغطية تكاليف بناء القدرة على توليد الطاقة المتجددة إلا من خلال إعطاء دفعة كبيرة للاستثمار. |
● L'octroi de subventions aux employeurs pour couvrir les coûts non salariaux du travail; | UN | :: إعانة أرباب العمل من أجل تغطية تكاليف العمل بخلاف المرتبات |
Les familles sans revenus n'ont toujours pas les moyens de couvrir les dépenses de fournitures scolaires et d'uniforme. | UN | والأسر التي لا دخل لها لا تزال غير قادرة على تغطية تكاليف المواد المدرسية والزي المدرسي. |
Cette information devrait garantir qu'il sera possible de couvrir le coût des sinistres dans les scénarios les plus pessimistes. | UN | وينبغي لهذه المعلومات أن تضمن وجود القدرة على تغطية تكاليف أسوأ الخسائر عند وقوع الكارثة. |
Bien souvent, la pauvreté ne permet pas aux parents de couvrir les frais de scolarité ou le prix des uniformes. | UN | وغالبا ما يحول الفقر دون تمكن الآباء من تغطية تكاليف الرسوم أو الزي المدرسي. |
Pour couvrir les frais de transports plus élevés, 267 840 dollars ont été nécessaires. | UN | وبغية تغطية تكاليف الشحن تعين تكبد مبلغ إضافي قدره 840 267 من دولارات الولايات المتحدة. |
Ces paiements étaient destinés à couvrir les frais de subsistance des employés et des personnes à leur charge après leur arrivée aux États-Unis pendant une période allant jusqu'à 180 jours. | UN | وكان المقصود من المدفوعات تغطية تكاليف معيشة الموظفين ومُعاليهم بعد وصولهم إلى الولايات المتحدة لمدة تصل إلى 180 يوما. |
ii) Pour aider les pays en développement Parties qui sont particulièrement vulnérables à financer le coût de l'adaptation; | UN | `٢` مساعدة البلدان الشديدة التأثر في تغطية تكاليف التكيف؛ |
vii) vi) Il faut veiller à ce qu'" une part des fonds provenant d'activités certifiées " soit utilisée pour financer le coût de l'adaptation. | UN | `7` `6` يجب ضمان استخدام " حصة من عائدات أنشطة المشاريع المعتمدة " من أجل تغطية تكاليف التكيف. |
Le montant restant sert à aider les pays en développement Parties qui sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques à financer le coût de l'adaptation et est versé sur un fonds d'adaptation crée par la COP/MOP. | UN | ويخصص المبلغ المتبقي من الحصة من العائدات لمساعدة البلدان النامية الأطراف شديدة التعرض للعواقب الوخيمة لتغير المناخ على تغطية تكاليف التكيف ويتم نقلها إلى صندوق للتكيف ينشئه مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف. |
Le fonds doit servir à couvrir les coûts des soins médicaux immédiats à l'hôpital. | UN | ويعتزم الصندوق تغطية تكاليف الرعاية الطبية العاجلة في المستشفى. |
Evaluation et, au besoin, adoption de politiques appropriées aux niveaux national et sous-national, et inclusion éventuelle d'instruments économiques pouvant aider à couvrir les coûts de la gestion rationnelle des produits chimiques; | UN | `3` تقييم، وحيثما تدعو الضرورة، اعتماد سياسات مناسبة على المستوي الوطني ودون الوطني تشمل صكوكاً اقتصادية يمكن أن تساعد في تغطية تكاليف الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛ |
Des mesures devraient être prises pour mieux équilibrer le budget opérationnel afin de couvrir les dépenses relatives aux services rendus pour l'exécution des projets. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير لتحسين التوازن في الميزانية العملياتية من أجل تغطية تكاليف ما يقدم من خدمات تنفيذ المشاريع. |
En cas de défection, elles servent aussi à couvrir le coût associé à la recherche d'un fournisseur de remplacement. | UN | وهي تهدف أيضا إلى تغطية تكاليف إيجاد بائع بديل. |
Le coût de l'éducation de ceux ayant des besoins spéciaux devrait être pris en charge. | UN | وينبغي تغطية تكاليف تعليم من لديهم احتياجات خاصة. |
Modalité de financement des prestations liées à la cessation de service | UN | سياسة تغطية تكاليف التزامات نهاية الخدمة |
Les pays développés parties aident les pays en développement à financer les coûts de l'adaptation. | UN | وتدعم البلدان المتقدمة الأطراف هذه البلدان النامية في تغطية تكاليف التكيف. |
Le Secrétaire général de la Ligue a même adressé un message de gratitude à la Commission européenne, la remerciant d'avoir offert de financer des cellules de crise au sein de la Ligue. | UN | بل إن الأمين العام لجامعة الدول العربية وجه رسالة امتنان إلى المفوضية الأوروبية يشكرها فيها على عرضها تغطية تكاليف ما يعقد داخلها من اجتماعات عاجلة لمعالجة الأزمة. |
Appui financier: L'ONU a pris en charge les frais de voyage par avion et le coût des chambres d'hôtel de 14 participants. | UN | الدعم التمويلي: تولت الأمم المتحدة تغطية تكاليف السفر الجوي والاقامة في الفنادق لـ 14 مشتركا. |
Plusieurs pays avaient financé les coûts de ces secrétariats. | UN | وقد قامت بلدان عديدة بتبني تغطية تكاليف تلك الأمانات. |
Une partie de ces fonds ont permis de financer les frais de transport et de communication afin que les journalistes soient moins tributaires des donateurs politiques. | UN | واستخدم جزء من المبلغ في تغطية تكاليف النقل والاتصالات للصحفيين للتقليل من اعتمادهم على المانحين السياسيين. |