certaines choses pouvaient être changées et plus important, il y avait des choses qui étaient mauvaises et devaient changer. | Open Subtitles | لم تكن طبيعية أبدًا بل كانت مما يمكن تغييره بل كانت أمورًا خاطئة يجب تغييرها |
Elle pensait pouvoir le changer mais elle n'a pas pu. | Open Subtitles | كانت تظن بأنها تستطيع تغييره ولكنها لم تستطع |
Quand tu peux voir le futur, tu penses pouvoir le changer. | Open Subtitles | عندما تستطع أن ترى المستقبل تظن أن بإمكانك تغييره |
Quelques jours plus tard, cette représentante est venue à nous pour déclarer que son gouvernement était préoccupé par une certaine partie de la résolution et qu'il souhaitait la modifier. | UN | وبعد بضعة أيام، جاءت تلك الممثلة إلينا وقالت إن حكومتها تشعر بالقلق إزاء جزء من مشروع القرار وأنها تود تغييره. |
Je souhaite savoir exactement sur quel texte du projet de résolution nous allons nous prononcer et savoir également de quelle façon le texte va être modifié. | UN | أود فقط أن أتأكد من النص المحدد لمشروع القرار الذي سنصوت عليه، ولهذا فإني أطلب توضيحا عن كيف سيتم تغييره بالضبط. |
Cet ordre ne peut plus durer et doit être changé. | UN | وبالتالي، فإن هذا نظام غير مستدام وينبغي تغييره. |
Cependant, comme toute construction sociale, elle peut être modifiée. | UN | غير أنه وكما هو الحال في بناء أي مجتمع، فإن هذا الأمر يمكن تغييره. |
"à qui on veut arracher les vêtements", mais l'éditeur m'a forcée à le changer. | Open Subtitles | تريد إنتزاع ملابسه عن بدنه لكن أرغمني رئيس التحرير على تغييره |
J'essaie de ne pas penser au passé mais s'il y avait une chose que je puisse changer, ce serait cette nuit-là. | Open Subtitles | أنا أحول أن لا أنظر الى الماضي ,ولكن هذا كان هناك أي شيء أستطيع تغييره في حياتي |
Vous voulez changer les choses? Il va falloir les changer vous-même. | Open Subtitles | إن أردتِ تغييرَ شيء، فعليكِ الخروج و تغييره بنفسك. |
Pas la peine de se faire du mouron pour ce qu'on ne peut pas changer. | Open Subtitles | ليس مجدياً أن نكد و نستخدم أنفسنا فى شئ لا يمكننا تغييره |
Il faudrait changer cela, au moins pour les oeuvres qui ont le plus de valeur. | UN | وهذا وضع ينبغي تغييره في حالة أثمن القطع الفنية على اﻷقل. |
Dans le passé, l'occupation et le boycottage avaient été lourds de conséquences, et le progrès économique en avait souffert. Cela pouvait changer. | UN | ففي الماضي، فرض الاحتلال والمقاطعة المعاناة فتعثر التقدم الاقتصادي، وهو أمر يمكن تغييره. |
Le Gouvernement, le Rapporteur spécial ni aucune autre puissance temporelle ne peuvent rien y changer. | UN | وليس بمقدور الحكومة ولا المقرر الخاص ولا أي قوة أخرى على اﻷرض تغييره. |
La Cour décide ensuite s'il est nécessaire d'ajuster ou de modifier cette ligne. | UN | ثم تقرر ما إذا كانت هناك حاجة لتعديل هذا الخط أو تغييره. |
À ce titre, la nullité d'un acte n'est rien d'autre qu'une de ses caractéristiques qui, à son tour, influence la capacité de l'acte à produire ou à modifier une situation juridique. | UN | ولذلك، فبطلان العمل ليس سوى إحدى خصائصه التي تؤثر بدورها في قدرة العمل على إنتاج وضع قانوني أو تغييره. |
Il se répète automatiquement chaque jour et peut être modifié en ligne ou à distance. | UN | ويكرر المجدوِل كل يوم تلقائيا ويمكن تغييره على الخط مباشرة وعن بُعد. |
Comme d'habitude, il n'a qu'une valeur indicative et pourra être modifié au gré des besoins. | UN | وكالمعتاد هذا الجدول استرشادي بحت ويمكن تغييره اذا اقتضى اﻷمر. |
Cet ordre ne peut plus durer et doit être changé. | UN | وبالتالي، فإن هذا نظام غير مستدام ويجب تغييره. |
L'étranger sera donc tenu d'exécuter cette décision sauf si elle est annulée ou modifiée. | UN | وبناء عليه سيكون لزاما على الأجنبي أن يمتثل القرار ما لم يكن قد تم إلغاؤه أو تغييره. |
C'est la raison pour laquelle je ne vais pas modifier ce texte parce que si je modifie le texte à un endroit, d'autres personnes s'en offusqueront et voudront qu'un changement soit apporté à un autre endroit. | UN | ولذا فلن أقوم بتغيير هذا النص، لأني إذا غيرت النص في موضع ما، سيعترض آخرون على النص وسيريدون تغييره في موضع آخر. |
Ce programme est plutôt d'ordre indicatif et sujet à modification le cas échéant. | UN | إن هذا البرنامج أقرب ﻷن يكون اقتراحا ويمكن تغييره اذا لزم اﻷمر. |
Il s'agissait là toutefois d'un travail de longue haleine : l'opinion publique ne pouvait être changée du jour au lendemain. | UN | وإن كان هذا عمل طويل اﻷجل: فالرأي العام لا يمكن تغييره بين عشية وضحاها. |
C'est à ce moment là que le FNUAP décidera de garder ou de remplacer le système Netscape pour son courrier électronique. | UN | ولم يقرر صندوق السكان حتى الآن نظام البريد الإلكتروني الذي سيحل محل نظام نيتسكيب، إذا تقرر تغييره. |
Ce n'est pas comme ça que je voulais que ça se passe, mais je ne peux rien y faire, alors on peut laisser tomber ? | Open Subtitles | لم أرِد أن يصير الأمر هكذا تحديدًا لكن لا يمكنني تغييره الآن، فهلّا نغيّر الموضوع؟ |
Votre mort est un événement historique établi et ne peut être altérée. | Open Subtitles | يعتبر موتكِ حدثاً تاريخياً ثابتاً ولا يمكن تغييره |
Certaines Parties considèrent que la définition figurant dans les modalités et procédures pour le MDP pourrait être conservée, avec de légères modifications de forme, mais d'autres proposent d'élargir ou de modifier cette définition. | UN | واعتبرت بعض الأطراف أن تعريف الطرائق والإجراءات لآلية التنمية النظيفة يمكن الإبقاء عليه مع إجراء تعديلات طفيفة في الصياغة، في حين اقترحت أطراف أخرى توسيع نطاق التعريف أو تغييره. |
Il n'y avait qu'une chose qu'elle ne pouvait pas changer, et c'est combien elle te détestait. | Open Subtitles | ولكن هناك شئ واحد لم تستطع تغييره وهو مقدار كرهها لك |