Relations avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements | UN | العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ |
La section thématique du rapport est consacrée aux incidences des changements climatiques et à certaines de leurs conséquences pour les migrations. | UN | أمّا الفرع المواضيعي من التقرير فهو مكرَّس لعرض الآثار الناجمة عن تغيُّر المناخ وبعض نتائجه على الهجرة. |
Relations avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements | UN | العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ |
ii) Les tableaux 3 et 4 ci-dessous révèlent le changement timide des modèles au Nigéria. | UN | ' 2` يوضح الجدولان 3 و4 أدناه ضآلة تغيُّر الأنماط في نيجيريا. |
Il est important d'entreprendre des réformes dans les pays sortant d'un conflit, afin d'assurer un changement sur le long terme. | UN | وقال إنه من المهم أن تُجرى إصلاحات في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع وذلك من أجل ضمان حدوث تغيُّر طويل الأجل. |
Rapport avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements | UN | العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ |
Rapport avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements | UN | العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ |
Engagement : atténuer les changements climatiques en réduisant les gaz à effet de serre | UN | التزام: تخفيف وطأة تغيُّر المناخ عن طريق تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة |
Rapport avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements | UN | العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ |
Rapport avec la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements | UN | العلاقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيُّر المناخ |
Le marché en est devenu le moteur et les changements climatiques se sont accélérés. | UN | فالسوق أصبح هو القوة المحركة واكتسب تغيُّر المناخ نوعاً من الزخم. |
En outre, un futur accord sur les changements climatiques devra être en vigueur avant la fin de l'année 2012. | UN | زيادة على ذلك، يجب أن يكون أي اتفاق في المستقبل بشأن تغيُّر المناخ سارياً قبل نهاية 2012. |
De plus, sa situation géographique et son niveau de développement la rendent particulièrement vulnérable aux effets des changements climatiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن موقعها الجغرافي ومستوى التنمية فيها يعرضانها بشكل خاص لآثار تغيُّر المناخ. |
Il faut s'atteler au problème des changements climatiques, dont les pauvres pâtissent le plus. | UN | ولا بد من التصدي لمشكلة تغيُّر المناخ التي تؤثر على الفقراء بشكل أقسى. |
Nous sommes cependant confrontés aujourd'hui à d'autres menaces, comme les changements climatiques, qui nous effraient tout autant. | UN | لكننا اليوم نجد أنفسنا في مواجهة تهديدات أخرى، مثل تغيُّر المناخ، الذي يبعث في قلوبنا خوفاً مماثلاً. |
Sur le plan extérieur, nous assistons à un changement de donne avec le nouveau gouvernement en place aux États-Unis. | UN | فمن ناحية، لدينا التطوّر الخارجي وهو تغيُّر قواعد اللعبة في الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة. |
Elle a appelé la communauté internationale à fournir un appui aux Seychelles pour l'atténuation de l'impact du changement climatique et des actes de piraterie. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم إلى سيشيل للتخفيف من أثر تغيُّر المناخ والقرصنة. |
En ce qui concerne la résolution parlementaire prévoyant l'instauration d'un système de quotas, il n'y a pas eu de changement significatif depuis la dernière période d'examen. | UN | وفيما يتعلق بالقرار البرلماني بشأن إنشاء حصص نيابية، لم يحدث تغيُّر كبير منذ تقديم التقرير السابق. |
C'est pourquoi les droits fondamentaux des femmes doivent figurer parmi les principes directeurs de tout traité relatif au changement climatique. | UN | ولذا، ينبغي إدراج ما للمرأة من حقوق الإنسان كمبدأ موجِّه شامل في معاهدة تغيُّر المناخ. |
La crise du changement climatique ouvre de nouvelles possibilités d'activité des femmes, en milieu tant rural qu'urbain, dans les domaines du financement, de l'entreprise et de l'emploi. | UN | من الممكن أن تتيح أزمة تغيُّر المناخ فرصا جديدة فيما يتعلق بالتمويل وقطاع الأعمال والعمالة بالنسبة للنساء اللائي يعشن في المدن فضلا عن أولئك اللائي يعشن في الريف. |
:: Paramètres budgétaires : évolution des dépenses communes de personnel | UN | :: بارامترات التكاليف: تغيُّر في تكاليف الموظفين العامة |
:: Paramètres budgétaires : modification du barème des traitements et des catégories de classe | UN | :: معايير التكاليف: تغيُّر في جدول المرتبات والرتبة الوظيفية |
variation en pourcentage des contributions des donateurs multilatéraux pour les activités liées à la Convention | UN | تغيُّر النسبة المئوية لمساهمات الجهات المانحة المتعدِّدة الأطراف في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية |
Les structures des choix éducatifs des hommes ont peu changé. | UN | لم يكن هناك تغيُّر يُذكر في نمط الخيارات التعليمية للرجال. |