Cependant, le chômage et le sous-emploi touchent plus ou moins de manière différenciée les hommes et les femmes. | UN | ومع ذلك، فإن البطالة والعمالة الناقصة تؤثران إلى حد ما وبشكل تفاضلي على الرجال والنساء. |
En outre, il faudrait adopter une politique de tarification rationnelle de l’énergie pour encourager sa conservation et une utilisation efficace et dans le même temps appliquer une tarification différenciée pour l’électricité. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يوضع تسعير رشيد للطاقة لتشجيع حفظها واستخدامها بكفاءة، إلى جانب القيام بتسعير تفاضلي للطاقة. |
Un diagnostic différentiel catégorique n'est donc pas possible dans ce cas. | UN | ومن ثم، يتعذر إجراء تشخيص باثولوجي تفاضلي قاطع في هذه الحالة. |
2. Analyse différentielle des indicateurs | UN | 2 - تحليل تفاضلي للمؤشرات |
Il n’y existe donc pas de système différencié prévoyant des critères qui ne seraient pas les mêmes pour tous et pouvant entraîner des injustices, comme c’est le cas en Australie. | UN | وعليه، فإنه لا يوجد نظام تفاضلي يسمح بمعايير تفاضلية ويمكﱢن من التعسف، كما هي الحال في استراليا. |
Microscope sera un microsatellite de la filière Myriade du CNES équipé de micropropulseurs ioniques à effet de champ et de deux accéléromètres différentiels. | UN | وسيشكّل الساتل الصُّغري " ميكروسكوب " واحدا من السواتل الصغرى في سلسلة " ميرياد " التابعة للمركز " سنيس " المجهـّزة بوحدات دفع كهربائي بإصدار مجالي، وبمقياسي تسارع تفاضلي. |
À cet égard, la Thaïlande se déclare attachée au principe des responsabilités communes mais différenciées. | UN | وفي هذا الصدد، تعلن تايلند تعلقها بمبدأ المسؤوليات المشتركة لكن على أساس تفاضلي. |
Réglemente, entre autres choses, les droits constitutionnels des femmes, tels que la retraite différenciée et l'indemnité de maternité. | UN | ينظم، في جملة أمور، الحقوق الدستورية للمرأة، مثل الحصول على معاش تقاعدي تفاضلي وعلاوة أمومة. |
De plus, il est également important d'adopter une approche différenciée qui conduise à appliquer la politique la mieux équilibrée correspondant au stade de développement de la société concernée. | UN | ومن المهم فضلا عن ذلك اتخاذ نهج تفاضلي يطبق أفضل مزيج للسياسات وفقا للمرحلة المعينة من التنمية التي يمر بها كل بلد. |
Le bureau a élaboré des directives détaillées relatives à l'adoption d'une démarche différenciée dans les projets, directives qui sont distribuées aux réalisateurs de projets. | UN | وقد وضعت بعثة منظمة الهجرة الدولية في كولومبيا مبادئ توجيهية مفصلة لإدراج نهج تفاضلي من أجل المشاريع وسيجري توزيعها على منفذي المشروع. |
Au niveau régional, la restriction des motifs d'expulsion d'étrangers est abordée de manière différenciée. | UN | ويتسم المستوى الإقليمي بنهج تفاضلي تجاه تقييد أسباب طرد الأجنبي. |
En outre, l'élaboration d'une tarification différenciée pourrait ouvrir la voie à un nouveau marché des techniques de gestion des risques dont pourraient se servir les investisseurs et les bailleurs de fonds ayant affaire à des sociétés qui ont un passif écologique. | UN | وبالاضافة الى ذلك سيمهد وضع تسعير تفاضلي السبيل أمام قيام سوق من نوع جديد للاتجار في تقنيات إدارة مكافحة المخاطر البيئية يمكن أن يستعمله المستثمرون والمقرضون الذين يتعرضون لشركات ذات تبعات بيئية. |
La notion de GPS est déjà banalisée et un réseau GPS en mode différentiel permettant une localisation précise est en cours de développement. | UN | وأصبح الآن النظام العالمي لتحديد المواقع مفهوما شائعا ويجري حاليا تطوير شبكة لنظام تفاضلي لتحديد المواقع ليكون مرجعا موضعيا دقيقا. |
Et il a un différentiel à glissement limité. | Open Subtitles | ولديه انزلاق تفاضلي محدود |
Je pourrais faire un graphique et un diagnostic différentiel. | Open Subtitles | سأسعد أن أنشئ ملفاً طبياً وأشاركُ بتشخيص تفاضلي ! |
. Pour appliquer le principe d’équité, peut-être faudra-t-il élaborer une norme contextuelle et différentielle dans les domaines en formation et étroitement liés que sont le développement économique, les droits de l’homme et le droit régissant la protection de l’environnement et la gestion des ressources. | UN | " على حساب بيئة المجتمعات الفقيرة " )٨٤(. ويمكن أن ينطوي تطبيق مبدأ اﻹنصاف على وضع معيار تفاضلي وقريني في المجالات المترابطة والمتطورة للتنمية الاقتصادية وحقوق اﻹنسان وقانون الحماية البيئية/إدارة الموارد. |
Ces personnes ont accès à un système différencié qui englobe un grand nombre de prestations sociales versées par l'État en vue de les aider à trouver un emploi. | UN | فالأشخاص ذوي الإعاقة يمكنهم الاستفادة من نظام تفاضلي يشمل عدداً كبيراً من الاستحقاقات الحكومية بهدف تمكين هؤلاء الأشخاص من الحصول على وظيفة. |
31. Le système de promotion de la formation est différencié. | UN | 3231- ويوجد نظام تفاضلي للتشجيع على التدريب. |
Les dépenses consacrées à l'introduction d'un barème de salaires différentiels dépasseront 12 milliards de tenges (soit 89 millions de dollars). | UN | وستبلغ تكلفة إدخال العمل بنظام مرتبات تفاضلي ما يزيد على 12 بليون تنغي (89 مليون دولار). |
Un transporteur-érecteur-lanceur tout terrain de si grande dimension doit posséder des fonctionnalités très avancées, notamment des essieux avant et arrière pivotants afin de faciliter la conduite, des essieux équipés de différentiels afin de faciliter les déplacements extraroutiers, et une suspension hydropneumatique permettant l'emport de charges sensibles. | UN | وتستوجب ناقلة - ناصبة - قاذفة مصمّمة لعبور الطرق الوعرة بهذا الحجم تقنيات متقدمة جدا مثل القدرة على تحريك عجلات المحور الأمامي والخلفي للمساعدة على قيادة العربة، ومحور مقسّم إلى جانب ترس تفاضلي للمساعدة على التنقل في الطرق الوعرة ومخمِّد للصدمات مائي - مطاطي للتعامل مع الشحنات الحساسة. |
Le résultat serait un risque de cloisonnement de la société en catégories différenciées, voire hiérarchisées, de citoyens en fonction de critères religieux dont la portée varierait, au demeurant, en fonction des rapports de force et des préoccupations de conjoncture. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى احتمال تقسيم المجتمع إلى فئات من المواطنين على أساس تفاضلي بل تدرﱡج هرمي بالاستناد إلى معايير دينية تختلف أبعادها، فضلا عن ذلك، باختلاف موازين القوى والاعتبارات المرحليّة. |
Les paragraphes 12 et 14 du rapport présentent une analyse des effets différents qu'aurait une telle mesure pour la catégorie des administrateurs et celle des services généraux. | UN | وفي الفقرات من 12 إلى 14 من ذلك التقرير، يرد تحليل تفاضلي لذلك الأثر على موظفي الفئة الفنية وموظفي فئة الخدمات العامة. |