Il est fourni un tableau par pays, accompagné d'un texte détaillé décrivant les domaines d'activité. | UN | وتُقدم هذه المعلومات في جدول لكل بلد، متبوعاً بنص تفصيلي يشرح مجالات النشاط ذات الصلة. |
Pour un résumé détaillé de l’enquête du Groupe, voir annexe IX. | UN | وللاطلاع على عرض تفصيلي لتحقيقات الفريق، انظر المرفق التاسع. |
Le Comité consultatif s'est fait communiquer une description détaillée des systèmes requis. | UN | وقد زودت اللجنة الاستشارية بناء على طلبها ببيان تفصيلي للنظم المطلوبة. |
Dans les paragraphes qui suivent on essaiera de donner une réponse détaillée aux préoccupations du Comité. | UN | وتسعى الفقرات الواردة أدناه إلى تقديم رد تفصيلي على الشواغل التي أبدتها اللجنة. |
Les tableaux 4 et 5 indiquent en détail la répartition par pays et par monnaie. | UN | ويرد في الجدولين ٤ و ٥ عرض تفصيلي للتنويع الجغرافي وحسب العملة. |
On trouvera à l'annexe III un programme détaillé des activités en question. | UN | ويرد برنامج تفصيلي لﻷنشطة المدرجة تحت هذا الباب في المرفق الثالث. |
Un programme détaillé sera disponible une semaine avant la Réunion. | UN | وسيُتاح برنامج تفصيلي للاجتماع قبل انعقاده بأسبوع واحد. |
Un programme détaillé sera disponible une semaine avant la Réunion. | UN | وسيُتاح برنامج تفصيلي للاجتماع قبل انعقاده بأسبوع واحد. |
Un programme détaillé sera distribué une semaine avant la réunion. | UN | وسيُتاح برنامج تفصيلي للاجتماع قبل انعقاده بأسبوع واحد. |
Un programme détaillé sera distribué une semaine avant la réunion. | UN | وسيتاح برنامج تفصيلي للاجتماع قبل انعقاده بأسبوع واحد. |
Un programme détaillé sera distribué une semaine avant la réunion. | UN | وسيتاح برنامج تفصيلي للاجتماع قبل انعقاده بأسبوع واحد. |
La ventilation détaillée de ces dépenses a été présentée au Comité, à sa demande. | UN | وقد تم تزويد اللجنة، بناء على طلبها، بتحليل تفصيلي لهذه التكاليف. |
Le caractère infondé de ces allégations met au défi de donner une réponse détaillée. | UN | وتتحدى طبيعة هذه المزاعم غير القائمة على أساس أي رد تفصيلي. |
Le Comité consultatif s'est fait communiquer une description détaillée des systèmes requis. | UN | وقد زُودت اللجنة الاستشارية بناء على طلبها ببيان تفصيلي للنظم المطلوبة. |
On trouvera une ventilation plus détaillée de ces dépenses à l'annexe III du présent document. | UN | ويرد عرض تفصيلي للاحتياجات المقدرة الواردة أعلاه في المرفق الثالث لهذه الوثيقة. |
On en trouvera une ventilation détaillée à l'annexe. Français Page | UN | ويرد في مرفق هذه الوثيقة توزيع تفصيلي للتكاليف. |
On trouvera à l'annexe VII une ventilation détaillée de ces prévisions de dépenses. | UN | ويرد في المرفق السابع تحليل تفصيلي للتكاليف. |
Article 13 L'aide accordée aux familles ayant des enfants jusqu'en 1995 a été décrite en détail dans le quatrième rapport périodique. | UN | ورد في التقرير الدوري الرابع وصف تفصيلي لنظام دعم اﻷسر التي لديها أطفال الذي كان معمولا به لغاية عام ١٩٩٥. |
En outre, des activités de prospection détaillées bénéficient du concours de l'ONU. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري الاضطلاع بعمل تنقيبي تفصيلي بمساعدة اﻷمم المتحدة. |
Une ventilation par région figure à l'annexe III. | UN | ويرد في المرفق الثالث بيان تفصيلي بهذا الشأن. |
Le SIG reste dans une large mesure au stade de la mise au point, sans que des plans détaillés aient été élaborés pour sa mise en oeuvre. | UN | وما زال نظام المعلومات التنظيمية المتكامل مشروعا إنمائيا إلى حد بعيد دون تخطيط تفصيلي للتنفيذ. |
Conformément à la réglementation douanière, des échantillons peuvent être prélevés et soumis à un examen approfondi de la Direction générale des douanes. | UN | ووفقا للأنظمة الجمركية المعمول بها، يمكن أخذ عينات سلعية لإجراء فحص تفصيلي للسلع في المديرية العامة للجمارك. |
Le matériel, le logiciel et la méthode de mise en oeuvre ont été choisis après une évaluation approfondie. | UN | لذلك فقد تم اختيار المعدات والبرامج وأسلوب التنفيذ بعد تقييم تفصيلي. |
Avant le début des opérations, il serait procédé à un levé de terrain détaillé pour établir quels étaient les besoins précis. | UN | وسيضطلع قبل بدء العمليات بمسح تفصيلي للمواقع لتعيين المطلوب على نحو دقيق. |
2. L'étude de la résolution visée et de la Déclaration sur les règles humanitaires minimales doit déboucher sur une analyse minutieuse qui permette d'atteindre les objectifs proposés. | UN | ٢- وينبغي استكمال القرار وإعلان المعايير اﻹنسانية الدنيا قيد البحث بتحليل تفصيلي لﻷهداف المرتقبة. |