Le Secrétariat continuera également à assurer la garde des données communiquées par les États Membres dans leurs rapports nationaux. | UN | وستواصل اﻷمانة العامة أيضا أداءها لدور وديع للبيانات التي تقدمها الدول اﻷعضاء في تقاريرها الوطنية. |
En 1992, 16 pays ont présenté leurs rapports nationaux au Comité des droits de l'enfant. | UN | وقدم ١٦ بلدا تقاريرها الوطنية الى لجنة حقوق الطفل في عام ١٩٩٢. |
Les pays parties touchés peuvent améliorer la qualité des informations et des données figurant dans leurs rapports nationaux. | UN | وبإمكان البلدان المتأثرة أن تحسن نوعية المعلومات والبيانات التي ترد في تقاريرها الوطنية. |
Quelques pays ont soumis leur rapport national avant la première session du Comité préparatoire. | UN | وقدمت بضعة بلدان تقاريرها الوطنية قبل انعقاد الدورة الأولى للجنة التحضيرية. |
Le Burkina Faso est pratiquement à jour dans la remise de ses rapports nationaux aux divers organes conventionnels des Nations Unies. | UN | وتعد بوركينا فاسو ملتزمة عملياً من حيث تقديم تقاريرها الوطنية إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات. |
Néanmoins, les États arabes ont enregistrés de nombreux progrès dont attestent les rapports nationaux présentés à l'Assemblée. | UN | ورغم ذلك، حققت الدول العربية إنجازات هامة عكستها تقاريرها الوطنية المقدمة لهذه الدورة. |
Les États qui ont déjà fait l'objet d'exercice ont préparé leurs rapports nationaux grâce à de vastes consultations, ce qui a donné des résultats satisfaisants. | UN | والدول التي خضعت للاستعراض أعدت تقاريرها الوطنية من خلال مشاورات مستفيضة، وهذه العملية تعطي نتائج إيجابية. |
Elle souhaite également que soit approuvé rapidement le projet de guide visant à aider les Hautes Parties contractantes à établir leurs rapports nationaux. | UN | كما سيرحب بالموافقة المبكرة على مشروع الدليل لمساعدة الأطراف المتعاقدة السامية في تقديم تقاريرها الوطنية. |
Nous encourageons tous les États Membres à contribuer au bon fonctionnement de ces deux instruments en présentant régulièrement leurs rapports nationaux. | UN | ونشجع جميع الدول الأعضاء على الإسهام في نجاح الصكين بتقديم تقاريرها الوطنية بانتظام. |
Néanmoins, on encourage vivement les petits États insulaires en développement à continuer l'élaboration de leurs rapports nationaux, qui constituent une partie importante du processus d'évaluation. | UN | إلا أن الدول الجزرية الصغيرة النامية مدعوة بقوة إلى إعداد تقاريرها الوطنية بوصفها جزءا هاما من عملية الاستعراض. |
PAYS PARTIES QUI ONT PRÉSENTÉ leurs rapports nationaux | UN | البلدان الأطراف التي قدمت تقاريرها الوطنية |
Les pays doivent décrire dans leurs rapports nationaux les avantages et les problèmes liés à la participation aux programmes sous—régionaux. | UN | وينبغي أن تدرج البلدان في تقاريرها الوطنية وصفاً للميزات والصعوبات المشاركة في البرامج دون الإقليمية. |
Ces pays ainsi que la Roumanie ont également adressé leurs rapports nationaux au secrétariat pour la quatrième session de la Conférence. | UN | وأرسلت هذه البلدان هي ورومانيا تقاريرها الوطنية إلى الأمانة من أجل الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
Les organismes des Nations Unies aident également les petits États insulaires en développement à établir leurs rapports nationaux au titre de la Convention. | UN | وتقوم وكالات اﻷمم المتحدة أيضا بمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في إعداد تقاريرها الوطنية المتعلقة بالاتفاقية. |
Elle a fait observer que le Fonds s'efforçait de faire en sorte que les pays intègrent des informations sur cette question dans leurs rapports nationaux. | UN | ونوهت إلى أن الصندوق يسعى إلى ضمان أن تدرج البلدان معلومات عن توافر إمكانيات الانتفاع من خدمات الصحة الإنجابية في تقاريرها الوطنية. |
Afin de maintenir la cohérence voulue dans les présentations, pour faciliter les comparaisons, le secrétariat a invité les pays et le groupe régional susmentionnés présentant leurs rapports nationaux à inclure les éléments suivants dans leur présentation : | UN | وبغية الحفاظ على التماسك المنشود للعروض المقدمة لدواعي المقارنة، كانت الأمانة قد دعت البلدان والمجموعة الإقليمية المدرجة في القائمة التي تقدم تقاريرها الوطنية إلى إدراج النقاط التالية في هذا العرض. |
D'ici à la Conférence biennale de 2005, tous les États Membres devraient avoir soumis leurs rapports nationaux. | UN | وينبغي بحلول عقد دورة الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين في عام 2005 أن تكون كافة الدول الأعضاء قد قدمت تقاريرها الوطنية. |
De nombreuses communications présentées par des pays d'Europe centrale et orientale reposaient sur le résumé de leur rapport national. | UN | واستند العديد من العروض التي قدمتها بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية إلى الموجزات الواردة في تقاريرها الوطنية. |
PAYS QUI AVAIENT PRÉSENTÉ leur rapport national | UN | البلدان التي قدمت تقاريرها الوطنية بحلول منتصف |
A ce titre, elle veille à ce que ses rapports nationaux périodiques sur la mise en œuvre de ses engagements, soient, autant que possible, présentés. | UN | وعلى هذا الأساس، هي تحرص على أن تُقدم، كل ما أمكن ذلك، تقاريرها الوطنية الدورية المتعلقة بتنفيذ التزاماتها. |
Outre les rapports nationaux, le groupe des pays de l'annexe IV a également présenté son rapport régional. | UN | وقامت مجموعة بلدان المرفق الرابع بتقديم تقريرها الإقليمي، بالإضافة إلى تقاريرها الوطنية. |
Il pourrait être utile d'obtenir un plus grand nombre de données des Parties dans le cadre des rapports nationaux. | UN | ومن المفيد الحصول على بيانات أدق من الأطراف كجزء من تقاريرها الوطنية. |
Le FEM a fourni un appui financier à 139 Parties non visées à l'annexe I pour l'élaboration de leurs communications nationales initiales. | UN | وقد قدَّم مرفق البيئة العالمية الأموال لدعم 139 طرفاً من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل إعداد تقاريرها الوطنية الأولية. |
Dans leur troisième communication nationale, certaines Parties ont continué de fournir des projections concernant les retombées du changement de combustible. | UN | وتواصل بعض الأطراف في تقاريرها الوطنية الثالثة تقديم توقعات بشأن تأثير تغيير الوقود من الفحم إلى الغاز. |
Une attention particulière a été accordée à l'expérience que les pays d'Afrique ont acquise en établissant les rapports nationaux qu'ils avaient présentés à la troisième session de la Conférence des Parties. | UN | وأُولي قدر كبير من الاهتمام للخبرة التي اكتسبتها البلدان الأفريقية في إعداد تقاريرها الوطنية المقدمة إلى الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف. |
Le délégué slovène invite les États qui ne l'ont pas encore fait à présenter, dans les meilleurs délais, le rapport national qui leur est demandé dans le cadre de cette résolution. | UN | ودعا الدول التي لم تقدم بعد تقاريرها الوطنية بموجب ذلك القرار أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |